La source conclut que la détention de M. Sanad est contraire à l'article 41 de la Constitution égyptienne. | UN | ويستنتج المصدر أن احتجاز السيد سند يتنافى مع المادة 41 من الدستور المصري. |
L'article 11 de la Constitution égyptienne stipule que l'État doit permettre aux femmes de concilier leur vie familiale et leurs responsabilités professionnelles. | UN | وقالت إن المادة 11 من الدستور المصري تشير إلى أن الدولة مسؤولة عن تمكين المرأة التوفيق بين مسؤولياتها العائلية ومسؤولياتها الوظيفية. |
383. Les articles 50, 51, 52 et 53 de la Constitution égyptienne régissent les libertés susmentionnées comme suit: | UN | 384- نظمت المواد 50 و51 و52 و53 من الدستور المصري ما يتصل بهذه الحريات على النحو التالي: |
Réponse : À ce sujet, l'article 151 de la Constitution égyptienne dispose que : | UN | - تنص المادة 151 من الدستور المصري على أن: |
15. Tous les principes relatifs aux droits de l'homme sont énoncés dans les divers chapitres et articles de la Constitution égyptienne. | UN | ٥١- وقد تناول الدستور المصري كافة مبادئ حقوق اﻹنسان وضمنها أبوابه ومواده. |
Vu que ses dispositions présentent des affinités avec celles de la Constitution égyptienne, la Convention se caractérise comme d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés par deux aspects importants qui sont les suivants : | UN | تتمتع الاتفاقية محل التقرير الماثل كغيرها من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان وحرياته في النظام القانوني المصري نتيجة لاتصال أحكامها بقواعد الدستور المصري الدائم بميزتين هامتين هما: |
Selon le rapport complémentaire, l'article 151 de la Constitution égyptienne prévoit l'incorporation au droit interne et l'application au niveau national des conventions et protocoles auxquels l'Égypte est partie. | UN | وفقا للتقرير التكميلي فإن المادة 151 من الدستور المصري تنص على دمج وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التي تكون مصر طرفا فيها في القانون المحلي. |
66. Ces libertés font l'objet des articles 50 à 53 de la Constitution égyptienne, qui se lisent comme suit: | UN | 66- نظمـت المواد 50 إلى 53 من الدستور المصري ما يتصل بهذه الحريات على النحو التالي: |
Outre ces conventions, le Comité cherche à obtenir des précisions sur la référence faite aux pages 5 et 8 du quatrième rapport de l'Égypte selon laquelle, en application de l'article 51 de la Constitution égyptienne, les conventions ratifiées par l'Égypte ont automatiquement force de loi. | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى اللجنة إلى استيضاح الإشارة الواردة في الصفحتين 6 و 10 من التقرير المقدم من مصر، بأنه عملا بالمادة 151 من الدستور المصري فإن ما تصدق عليه مصر من اتفاقيات يصبح قانونا بصفة تلقائية. |
Toutes les conventions ratifiées par l'Égypte ont force de loi dans le système juridique égyptien, leurs dispositions doivent être appliquées et exécutées par les autorités concernées conformément à l'article 151 de la Constitution égyptienne. | UN | وقد أصبحت لجميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي انضمت لها مصر قوة القانون في النظام القانوني المصري وتلتزم السلطات المعنية في الدولة بتطبيق وإنفاذ الأحكام الواردة فيها طبقاً لنص المادة 151 من الدستور المصري. |
L'article 8 de la Constitution égyptienne consacre le principe de l'égalité des chances. Il dispose que l'État assure l'égalité des chances à tous les citoyens. | UN | § تنص المادة (8) من الدستور المصري على مبدأ تكافؤ الفرص " تكفل الدولة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين " . |
24. L'article 151 de la Constitution égyptienne prévoit que le Président de la République conclut les traités et les transmet à l'Assemblée du peuple, accompagnés des précisions nécessaires et que ces traités acquièrent force de lois après leur conclusion, ratification et publication, conformément aux procédures établies. | UN | 24- تنص المادة 151 من الدستور المصري على أن رئيس الجمهورية يبرم المعاهدات ويبلغها مجلس الشعب مشفوعة بما يناسبها من البيان، وتكون لها قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها وفقاً للأوضاع المقررة. |
Tous les principes relatifs aux droits de l'homme et aux libertés énoncés dans les différents chapitres et articles de la Constitution égyptienne sont décrits dans la deuxième partie du rapport, qui contient une présentation détaillée des droits et libertés reconnus dans le Pacte. | UN | وقد تناول الدستور المصري كافة مبادئ حقوق الإنسان وحرياته وضمنها أبوابه ومواده على نحو ما سيتم الإشارة إليه تفصيلاً في الجزء الثاني من هذا التقرير في إطار الحقوق والحريات المعنى بها هذا العهد. |
5. Ici aussi, le lecteur est renvoyé aux précisions fournies dans le rapport initial (chap. III, sect. A à D) qui peuvent se résumer comme suit : tous les principes des droits de l'homme et des libertés couverts par les conventions internationales pertinentes ont été intégrés dans les dispositions de la Constitution égyptienne de 1971. | UN | 5- يراجع، في هذا الخصوص، ما ورد تفصيلاً بالتقرير الأولي (الفصل الثالث، الفروع من ألف إلى دال) والذي يتلخص في أن كافة مبادئ حقوق الإنسان وحرياته التي شملتها المواثيق الدولية ذات الصلة أُدرجت في مواد الدستور المصري الدائم الصادر عام 1971. |