ويكيبيديا

    "de la constitution algérienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الدستور الجزائري
        
    • دستور الجزائر
        
    Il convient de rappeler que l'article 132 de la Constitution algérienne reconnaît la primauté des conventions ratifiées par l'Algérie sur la loi interne. UN وجدير بالذكر أن المادة 132 من الدستور الجزائري تقر بسمو المعاهدات التي تصادق عليها الجزائر على القانون الداخلي.
    32. Le Comité note que les articles 27 et 42 de la Constitution algérienne interdisent toute discrimination fondée sur la race, la langue ou la religion. UN 32- وتلاحظ اللجنة أن المادتين 27 و42 من الدستور الجزائري تحظران التمييز على أساس العرق أو اللغة أو الدين.
    L'article 67 de la Constitution algérienne dispose que tout étranger qui se trouve légalement sur le territoire national jouit pour sa personne et ses biens de la protection de la loi. UN 152- تنص المادة 67 من الدستور الجزائري على تمتع كل أجنبي موجود على التراب الوطني بحماية شخصه وأملاكه طبقاً للقانون.
    L'article 32 de la Constitution algérienne garantissait la défense individuelle ou collective des droits de l'homme et l'article 41 en définissait les domaines d'application: liberté d'expression, d'association et de réunion. UN وتكفل المادة 32 من الدستور الجزائري الدفاع الفردي أو الجماعي عن حقوق الإنسان، وتحدد المادة 41 مجال تطبيق ذلك ألا وهو حريات التعبير وإنشاء الجمعيات والاجتماع.
    L'article 41 de la Constitution algérienne garantit les libertés d'expression, d'association et de réunion pour tous les citoyens. UN تضمن المادة 41 من دستور الجزائر لجميع المواطنين حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمُّع السلمي.
    L'article 32 de la Constitution algérienne garantissait la défense individuelle ou collective des droits de l'homme et l'article 41 en définissait les domaines d'application: liberté d'expression, d'association et de réunion. UN وتكفل المادة 32 من الدستور الجزائري الدفاع الفردي أو الجماعي عن حقوق الإنسان، وتحدد المادة 41 مجال تطبيق ذلك ألا وهو حريات التعبير وإنشاء الجمعيات والاجتماع.
    75. L'article 53 de la Constitution algérienne étend le bénéfice du droit syndicat à l'ensemble des citoyens : " Le Droit syndical est reconnu à tous les citoyens " . UN ٥٧- المادة ٣٥ من الدستور الجزائري تمنح الحق النقابي لجميع المواطنين: " الحق النقابي معترف به لجميع المواطنين " .
    26. Le CMA signale que l'article 2 de la Constitution algérienne dispose que < < l'islam est religion d'État > > , ce qui, d'après le CMA, interdit à tout Algérien d'avoir une autre religion, de changer de religion ou de ne pas avoir de religion. UN 26- وذكر المؤتمر الأمازيغي العالمي أن المادة 2 من الدستور الجزائري تنص على أن " الإسلام هو دين الدولة " ، وهو ما يمنع كل جزائري، في نظر المؤتمر، من اعتناق دين آخر أو تغيير دينه أو عدم اعتناق أي دين.
    Par le décret présidentiel no 9244 du 9 février 1992, le Président du Haut Comité d'État a proclamé l'état d'urgence sur l'ensemble du territoire national pour une durée de 12 mois, conformément aux articles 67, 74 et 76 de la Constitution algérienne. UN أصدر رئيس مجلس الدولة الأعلى المرسوم الرئاسي رقم 92-44 في 9 شباط/فبراير 1992 معلناً فرض حالة الطوارئ في جميع أنحاء الأراضي الوطنية لمدة 12 شهراً عملاً بالمواد 67 و74 و76 من الدستور الجزائري.
    Par le décret présidentiel no 9244 du 9 février 1992, le Président du Haut Comité d'État a proclamé l'état d'urgence sur l'ensemble du territoire national pour une durée de 12 mois, conformément aux articles 67, 74 et 76 de la Constitution algérienne. UN أصدر رئيس مجلس الدولة الأعلى المرسوم الرئاسي رقم 92-44 في 9 شباط/فبراير 1992 معلناً فرض حالة الطوارئ في جميع أنحاء الأراضي الوطنية لمدة 12 شهراً عملاً بالمواد 67 و74 و76 من الدستور الجزائري.
    140. Tout en notant que les articles 36 et 38 de la Constitution algérienne garantissent la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que la liberté de création intellectuelle, artistique et scientifique, le Comité s'inquiète de ce que le respect des opinions de l'enfant demeure limité du fait de l'attitude traditionnelle à l'égard des enfants qui prévaut au sein de la famille, à l'école et dans la société en général. UN 140- فيما تلاحظ اللجنة أن المادتين 36 و38 من الدستور الجزائري تنصان على حرية الرأي والتعبير، وكذلك على حرية الإبداع الفكري والفني والعلمي فإن القلق يساورها لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً نظراً للمواقف الاجتماعية التقليدية حيال الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي المجتمع بوجه عام.
    391. Bien que l'article 28 de la Constitution algérienne prévoie la non-discrimination, tout comme l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi sans discrimination, le Comité note avec inquiétude que l'Algérie n'a pas expressément interdit la discrimination raciale dans sa législation interne, conformément à la Convention. UN ٣٩١ - ومع أن المادة ٢٨ من الدستور الجزائري تنص على عدم التمييز، والتساوي أمام القانون والتمتع بحمايته دون تمييز، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم قيام الحكومة بالنص في قانونها الداخلي على حظر " التمييز العنصري " حسبما تقتضي الاتفاقية.
    Bien que l'article 33 de la Constitution algérienne du 28 novembre 1996 garantisse le droit de défendre les droits fondamentaux de l'homme et les libertés individuelles et collectives, les autorités algériennes pratiquent une répression permanente des défenseurs des droits de l'homme, qu'ils agissent collectivement (associations, partis politiques) ou à titre individuel (avocats, journalistes, etc.) . UN ورغم أن المادة 33 من الدستور الجزائري المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 تضمن حق الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية والحريات الفردية والجماعية، فإن السلطات الجزائرية تمارس قمعاً دائماً للمدافعين عن حقوق الإنسان، سواء تصرفوا جماعياً (الجمعيات والأحزاب السياسية) أو فردياً (المحامون والصحفيون وغيرهم)().
    Ce principe est d'ailleurs consacré dans l'article 45 de la Constitution algérienne du 28 novembre 1996 qui stipule que < < toute personne est présumée innocente jusqu'à l'établissement de sa culpabilité par une juridiction régulière et avec les garanties exigées par la loi > > . UN بل إن هذا المبدأ مكرّس في المادة 45 من الدستور الجزائري الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 التي تنص على أن " كلّ شخص يعتبر بريئاً حتى تثبت جهة قضائية نظامية إدانته، مع كلّ الضمانات التي يتطلّبها القانون " .
    Jubilee Campaign (JC) demande à l'Algérie d'abroger la loi sur le blasphème, qui constitue une violation de la Constitution algérienne et des normes internationales relatives aux droits de l'homme concernant la liberté de religion. UN ودعت منظمة حملة اليوبيل الجزائر إلى إلغاء قانون التجديف الذي ينتهك دستور الجزائر والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والحرية الدينية(37).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد