ويكيبيديا

    "de la constitution nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الدستور الوطني
        
    • للدستور الوطني
        
    • من الدستور القومي
        
    • من دستورنا الوطني
        
    • في الدستور الوطني
        
    • مع الدستور الوطني
        
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Ces deux langues sont les langues officielles du Soudan, en vertu de l'article 8 de la Constitution nationale intérimaire de 2005. UN واللغتان هما اللغتان الرسميتان وفقاً لنص المادة 8 من الدستور الوطني الانتقالي لسنة 2005.
    5. Les agents diplomatiques, dans les cas prévus par le droit public international, conformément aux dispositions de la Constitution nationale. UN 5 - أعضاء السلك الدبلوماسي في الحالات التي يجيزها القانون الدولي العام وفقا للدستور الوطني.
    Dans ce même sens, conjointement avec l'article 65 précédemment cité, il y a lieu de considérer l'article 79 de la Constitution nationale, dont le texte stipule le droit de se consacrer librement à la science. UN وفي هذا المعنى، وعطفاً على المادة ٥٦ السالفة الذكر، ينبغي النظر في المادة ٩٧ من الدستور الوطني التي تنص على الحق في التكرس كليا للعلم.
    91. L'article 13 de la Constitution nationale stipule que tous sont égaux devant la loi et bénéficient de l'égalité de traitement et de protection de la part des autorités. UN ١٩- وتنص المادة ٣١ من الدستور الوطني على أن الجميع سواء أمام القانون ويتمتعون بالمساواة في معاملة السلطات وحمايتها لهم.
    96. De son côté, l'article 246 de la Constitution nationale accorde la capacité juridictionnelle aux communautés autochtones : UN ٦٩- وتمنح المادة ٦٤٢ من الدستور الوطني الاختصاص القضائي للجماعات المحلية للسكان اﻷصليين حيث تنص على أنه:
    De même, le titre V de la Constitution nationale reconnaît pleinement les peuples autochtones en tant que groupes antérieurs à la formation de l'État paraguayen, et leur accorde le droit de participer à la vie nationale < < conformément à leurs pratiques coutumières > > . UN كذلك يعترف الفصل الخامس من الدستور الوطني اعترافا كاملا بالشعوب الأصلية بوصفها جماعات سبق وجودها تشكيل دولة باراغواي، ويخولها الحق في المشاركة في الحياة الوطنية ' ' وفقا لأساليبها التقليدية``.
    Efforts déployés par l'État concernant la question de l'autodétermination du Sud-Soudan et, en particulier, l'article 222 de la Constitution nationale de transition, qui prévoit l'organisation d'un référendum d'autodétermination UN الجهود التي بذلتها الدولة بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان خاصة المادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير
    Le Comité note que, selon l'article 4 de la Constitution nationale du Panama, les conventions ont force de loi au Panama à partir du moment où elles sont intégrées à la législation. UN تلاحظ اللجنة أنه وفقا للمادة 4 من الدستور الوطني لبنما، تكتسب الاتفاقيات في بنما أثر القانون بمجرد أن تدخل بنما طرفا فيها.
    L'article 5 de la Constitution nationale dispose qu'il n'y a pas prescription pour les crimes de génocide, de torture, de disparition de personnes, de séquestration et d'assassinat à caractère politique. UN وتنص المادة 5 من الدستور الوطني على عدم تقادم جرائم الإبادة أو التعذيب، أو اختفاء الأشخاص، أو الاختطاف أو القتل لأسباب سياسية.
    1.10 Dans son premier rapport, le Panama indique que, comme le stipule l'article 4 de la Constitution nationale, les conventions et protocoles auxquels le Panama est partie ont force contraignante et doivent être strictement appliqués. UN 1-10 أوردت بنما في تقريرها الأولي أن المادة 4 من الدستور الوطني تنص على أن الاتفاقيات والاتفاقات والبروتوكولات التي تدخل فيها بنما طرفا، تصبح ملزمة لها ويتعين عليها تنفيذها بحذافيرها.
    Les articles 47 et 48 de la Constitution nationale de 1992 reconnaissent et garantissent l'égalité des hommes et des femmes dans la République du Paraguay. UN تعترف المادتان 47 و 48 من الدستور الوطني لعام 1992 بالمساواة بين الرجل والمرأة في جمهورية باراغواي وتضعان ضمانات تكفل ذلك.
    6. Amnistie octroyée par le Président de la République dans le cadre de l'article 147 de la Constitution nationale et mise en application des autres instruments qui auront pu être approuvés par le Parlement sur cette question. UN ٦ - يصدر رئيس الجمهورية عفوا عاما في إطار المادة ١٤٧ من الدستور الوطني وتنفذ الصكوك اﻷخرى التي قد يعتمدها البرلمان بشأن هذه المسألة.
    Selon la tradition législative de la République argentine, l'autorité chargée de l'application du décret analysé ici sera le Ministère du travail et de la sécurité sociale qui devra respecter les principes de l'article 104 de la Constitution nationale, relatifs à l'autonomie des provinces, conformément aux dispositions de l'article 2 du décret lui-même. UN عملا بالتقليد التشريعي المتبع في جمهورية اﻷرجنتين، تكون سلطة إنفاذ المرسوم موضوع التحليل هي وزارة العمل والضمان الاجتماعي، التي عليها أن تحترم مبادئ المادة ١٠٤ من الدستور الوطني المتعلقة بالاستقلال الذاتي المحلي، بما يتفق وأحكام المادة ٢ من المرسوم موضوع الدراسة.
    53. Par ailleurs, l'article 246 de la Constitution nationale accorde aux communautés autochtones un pouvoir juridictionnel qu'elles doivent exercer en conformité avec leurs us et coutumes, à condition que ces dernières ne soient pas contraires à la Constitution et à la loi : UN ٥٣ - أما المادة ٢٤٦ من الدستور الوطني فتمنح اﻷهلية القانونية لجماعات السكان اﻷصليين بحيث تتم ممارستها حسب أعرافها وعاداتها شريطة عدم تعارضها مع الدستور والقانون:
    55. De même, l'article 171 de la Constitution nationale porte création d'une circonscription spéciale représentée par deux sénateurs élus par les communautés autochtones, qui doivent avoir occupé une charge traditionnelle importante au sein de leur communauté d'origine. UN ٥٥ - وتنص المادة ١٧١ من الدستور الوطني كذلك على دائرة انتخابية خاصة لعضوين في مجلس الشيوخ تنتخبهما جماعات السكان اﻷصليين ممن يكونون قد تولوا سلطة تقليدية في جماعاتهم المعنية.
    Ces abus persistent en violation de la Constitution nationale, qui interdit la torture et garantit le droit à un procès équitable à tout moment, y compris en période d'exception. UN وهذه التجاوزات مستمرة خلافاً للدستور الوطني الذي يحظر التعذيب ويضمن الحق في محاكمة منصفة في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالة الطوارئ.
    40. M. MATAR (Soudan), répondant à la question no 13, relative aux mesures prises contre les tortures et mauvais traitements qui seraient infligés par des membres des forces de sécurité nationale lors d'arrestations et de détentions, indique que l'article 33 de la Constitution nationale intérimaire interdit expressément la torture et les traitements dégradants. UN 40- السيد مطر (السودان) رد على السؤال رقم 13 المتصل بالتدابير المتخذة لوضع حد لعمليات التعذيب وإساءة المعاملة التي زُعِم أن أفراداً من قوات الأمن الوطني يلجأون إليها أثناء التوقيف والاعتقال، وقال إن المادة 33 من الدستور القومي الانتقالي تحظر صراحة التعذيب والمعاملة المهينة بأشكالها.
    Ce droit est énoncé à l'article 4 de la Constitution nationale du Paraguay. UN وهذا ما تنص عليه المادة ٤ من دستورنا الوطني.
    Enfin, la force de notre pays dans le domaine humanitaire a pour fondement les dispositions de la Constitution nationale, et cette force est pour nous une politique d'État. UN وأخيرا، إن قوة بلدنا في مجال المساعدات الإنسانية منصوص عليها في الدستور الوطني وهي قضية تتعلق بسياسة الدولة.
    Les tribunaux ailleurs en Afrique et en Asie examinent les lois en vigueur, repèrent les dispositions allant à l'encontre de la Constitution nationale de leurs pays en vue de les faire amender par leurs assemblées législatives et viennent en aide aux citoyens lésés par ces mêmes dispositions. UN وقالت إن المحاكم في أفريقيا وآسيا تستعرض القوانين القائمة وتنتقي الأحكام التي تتعارض مع الدستور الوطني لكي تقوم السلطة التشريعية بتعديلها وتقرر إعفاء المواطنين الذين تأثروا بهذه الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد