ويكيبيديا

    "de la consultation mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورة العالمية
        
    • العملية التشاورية العالمية
        
    • التشاور العالمي
        
    • عملية التشاور العالمية
        
    Il convient dans ce contexte de rappeler quelques conclusions de la consultation mondiale sur la réalisation du droit au développement, qui a admis que : UN ويجدر التذكير، في هذا الصدد، ببعض استنتاجات المشاورة العالمية بشأن إعمال الحق في التنمية، التي أقرت ما يلي:
    Les contributions faites dans le cadre de la consultation mondiale sur les inégalités sont éclairantes et montrent à quel point, dans le monde entier, les minorités ethniques et linguistiques sont l'objet d'une exclusion structurelle qui limite leur intégration dans la société. UN وكانت المعلومات التي قُدمت إلى المشاورة العالمية بشأن معالجة أوجه عدم المساواة صريحة إضافة إلى أنها ركزت على مدى الإقصاء الهيكلي الذي تواجهه الأقليات الإثنية واللغوية على الصعيد العالمي، على نحو يحد من اندماجها في المجتمع.
    Le Groupe d'experts examinera les résultats de la consultation mondiale et fournira des conseils quant à de nouvelles modifications à l'avant-projet et au calendrier de présentation du projet pour adoption par la Commission. UN وسيقوم فريق الخبراء باستعراض نتائج المشاورة العالمية النطاق وبإسداء المشورة بشأن مزيد من التعديلات على المشروع المؤقت وعلى تاريخ تقديمه إلى اللجنة لاعتماده.
    Le rapport fournit des précisions sur un processus de révision qui a commencé en 2010, présente les conclusions de la consultation mondiale sur le Cadre, ainsi que les essais pilotes d'un ensemble de statistiques de base sur l'environnement, effectués dans 25 pays. UN ويقدّم التقرير مزيدا من تفاصيل عملية التنقيح التي بدأت في عام 2010، ويعرض نتائج العملية التشاورية العالمية التي تناولت الإطار، إلى جانب عمليات التجريب الريادية التي أجراها 25 بلدا للمجموعة الأساسية من الإحصاءات البيئية.
    À l'occasion de la consultation mondiale, 26 pays ont envoyé leurs observations. UN 22 - وقام ستة وعشرون بلدا بإرسال تعليقات خلال جولة التشاور العالمي.
    Le document de référence qui sera présenté à la Commission de statistique devra prendre en compte les observations adressées au Groupe d'experts au cours de la consultation mondiale. UN وستبين وثيقة المعلومات الأساسية التي ستقدم إلى اللجنة الإحصائية مراعاة التعليقات التي وردت خلال عملية التشاور العالمية.
    Le rapport succinct de la consultation mondiale et le rapport de la réunion virtuelle du Groupe d'experts seront présentés, pour observations, à l'Équipe spéciale. UN وسيُعرض كل من التقرير الموجز عن المشاورة العالمية وتقرير اجتماع فريق الخبراء الإلكتروني على فرقة العمل لإبداء تعليقاتها.
    Au cours de la consultation mondiale, les gouvernements et parties prenantes seront informés des résultats des consultations régionales et d'autres activités préparatoires intéressant la conception du quatrième rapport GEO. UN 45 - سوف تبلغ المشاورة العالمية الحكومات وأصحاب المصلحة بنتائج المشاورات الإقليمية والأعمال التحضيرية الأخرى ذات الصلة بتصميم التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية.
    Après la quarante-deuxième session de la Commission de statistique, le Groupe des Amis de la présidence a mis au point la version définitive des directives, qui tenait compte des observations formulées lors de la consultation mondiale sur la version préliminaire. UN 4 - وفي أعقاب الدورة الثانية والأربعين للجنة الإحصائية، وضع أصدقاء الرئيس المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية وفقا للتعليقات الواردة في إطار المشاورة العالمية بشأن المشروع.
    Pour que les travaux de la Commission de statistique concernent davantage les débats de politique générale, il a été demandé à l'occasion de la consultation mondiale si une partie de l'ordre du jour de la Commission au cours des prochaines années devrait être consacrée à l'examen des incidences statistiques des cadres de développement et des indicateurs relatifs au programme pour l'après-2015. UN 23 - وورد في المشاورة العالمية سؤال أيضاً عما إذا كان ينبغي تخصيص أجزاء من جدول أعمال اللجنة في السنوات المقبلة لاستعراض الآثار الإحصائية المترتبة عن أطر التنمية وأطر المؤشرات المقترحة لخطة التنمية لما بعد عام 2015، باعتبار ذلك وسيلةً لتقريب اللجنة الإحصائية من المناقشات الجارية بشأن السياسات.
    Le Représentant spécial se réjouit à la perspective de la consultation mondiale sur les entreprises et les droits de l'homme organisée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme en application de la résolution 8/7 du Conseil des droits de l'homme sur les moyens de rendre opérationnels les principes d'action, qui doit se tenir les 5 et 6 octobre 2009. UN 55 - ويتطلع الممثل الخاص إلى المشاورة العالمية بشأن قطاع الأعمال وحقوق الإنسان المزمع عقدها بتاريخ 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009، التي تنظمها مفوضية حقوق الإنسان عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 8/7، والتي ستركز على سُبُل ووسائل تفعيل إطار السياسات.
    Prenant note des résultats de la consultation mondiale des instances intergouvernementales et des parties prenantes sur le quatrième rapport de la série l'Avenir de l'environnement mondial, tenue à Nairobi les 19 et 20 février 2005, UN وإذ يلاحظ نتائج المشاورة العالمية الحكومية الدولية ولأصحاب المصلحة المتعددين بشأن التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، المعقود في نيروبي في 19 و20 شباط/فبراير 2005()،
    11. En 1991, à l'occasion de la consultation mondiale sur la jouissance effective du droit au développement en tant que droit de l'homme, le Koweït a souligné que l'alourdissement du fardeau de la dette touchait particulièrement les catégories les plus pauvres et les plus vulnérables de la population et avait des effets manifestes sur les droits de l'homme. UN 11- وفي المشاورة العالمية التي عقدت في عام 1991 بشأن التمتع الفعلي بالحق في التنمية باعتباره حقا من حقوق الإنسان، أكدت الكويت أن تزايد العبء الناتج عن المديونية يخلق أوخم الآثار على أفقر قطاعات المجتمع وأكثرها ضعفا، كما تترتب عليه أيضاً آثار واضحة على حقوق الإنسان.
    23. Au terme de la consultation mondiale, prévue au début de l'année 2013, un cadre révisé final sera défini. L'objectif est de soumettre une version finale pour adoption par la Conférence générale de l'UNESCO lors de sa trente-septième session. UN 23 - وفي أعقاب المشاورة العالمية المتوقع إجراؤها في مستهل عام 2013، سيجري إعداد إطار نهائي منقح، وُيحبَّذ أن يُنتهى من ذلك في الوقت المناسب حتى يتسنى عرضه على المؤتمر العام لليونسكو في دورته السابعة والثلاثين في نهاية العام بغرض اعتماده.
    b) Donner son avis sur les priorités et les principales améliorations à apporter en vue de la mise au point définitive des directives sur la base des observations reçues lors de la consultation mondiale. UN (ب) إسداء المشورة بشأن الأولويات والتحسينات الرئيسية اللازمة لوضع المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية بناء على التعليقات الواردة في المشاورة العالمية.
    Il a été notamment souligné, lors de la consultation mondiale sur la réalisation du droit au développement, que la " notion de'développement'est largement subjective et, à cet égard, les stratégies de développement doivent être déterminées par les peuples eux-mêmes et adaptées à leur situation et à leurs nécessités particulières " . UN ولقد تمت اﻹشارة، على وجه الخصوص، في المشاورة العالمية بشأن إعمال الحق في التنمية، إلى أن " مفهوم التنمية مفهوم ذاتي، إلى حد كبير، وأنه يجب، في هذا الصدد، أن تقوم الشعوب ذاتها بتحديد الاستراتيجيات اﻹنمائية وبتكييفها وفقا لحالتها ولاحتياجاتها الخاصة " .
    115. Lors de la consultation mondiale sur la jouissance effective du droit au développement en tant que droit de l'homme, il a été souligné que le développement forcé avait privé ces peuples de leurs droits fondamentaux, en particulier du droit à la vie et du droit à leurs propres moyens de subsistance, deux des droits les plus importants. UN ١١٤ - وفي المشاورة العالمية المتعلقة بالتمتع الفعلي بالحق في التنمية بوصفه من حقوق الانسان، كان ثمة تأكيد على أن التنمية القسرية قد حرمت هذه الشعوب من حقوقها اﻷساسية، وخاصة حقها في الحياة وحقها في حيازة موارد معيشتها، وهما من أهم الحقوق.
    La Consultation mondiale sur la jouissance effective du droit au développement a aussi souligné que " les mesures destinées à promouvoir le droit au développement doivent viser plus particulièrement à apporter aux structures et aux grandes orientations politiques, économiques et sociales des transformations démocratiques " Rapport de la consultation mondiale, op. cit., par. 149. UN وأكدت أيضا المشاورة العالمية المتعلقة بالحق في التنمية على أن " التدابير التي يجري صياغتها لتعزيز الحق في التنمية يجب أن تركز على تحقيق التحول الديمقراطي للسياسات والهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية القائمة " )٥٤(.
    Notant les décisions et recommandations de la consultation mondiale d'experts gouvernementaux sur des Directives techniques internationales concernant la prévention des risques biotechnologiques, tenue au Caire du 11 au 14 décembre 1995 Voir UNEP/Global Consultation/Biosafety/4, annexe I. UN وإذ يلاحظ أيضا المقررات والتوصيات الصادرة عن المشاورة العالمية للخبراء المعينين من الحكومات حول المبادئ التوجيهية التقنية الدولية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن السلامة في التكنولوجيا اﻹحيائية، المعقودة في القاهرة، من ١١ إلى ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥)٤٢(،
    Le rapport décrit le processus de révision du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement lancé en 2010, présente les conclusions de la consultation mondiale sur le Cadre, ainsi que les résultats de l'essai pilote d'un ensemble de statistiques de base sur l'environnement. UN ويصف التقرير عملية تنقيح إطار تطوير الإحصاءات البيئية التي بدأت في عام 2010، ويعرض نتائج العملية التشاورية العالمية التي تناولت الإطار، إلى جانب نتائج الاختبار التجريبي للمجموعة الأساسية من الإحصاءات البيئية.
    b) S'est félicitée de la transparence caractérisant l'élaboration de recommandations consensuelles sur les questions inscrites sur la liste concernant le volume I du Manuel, en particulier de la consultation mondiale qui avait mobilisé le concours des diverses parties prenantes au système de comptabilité national; UN (ب) أعربت عن تقديرها للعملية التي اتسمت بالشافية والرامية إلى وضع توصيات متفق عليها بشأن البنود المدرجة في قائمة مسائل المجلد الأول من نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، لا سيما التشاور العالمي الذي يؤدي إلى التعاون مع مختلف الأطراف المؤثرة داخل المنظومة الإحصائية الوطنية؛
    Il ressort des conclusions de la consultation mondiale que le renforcement des relations entre la session officielle et les principales manifestations parallèles pourrait permettre d'atteindre certains des objectifs escomptés des nouvelles modalités d'organisation de la session, notamment de débattre de certaines questions de manière plus approfondie, les conclusions des travaux étant présentées à la Commission réunie en séance plénière. UN 32 - ويشير الاستنتاج المستخلص من عملية التشاور العالمية إلى أن تعزيز الصلة بين الدورة الرسمية والمناسبات الجانبية الرئيسية يمكن أن يكون وسيلة لتحقيق بعض الآثار المنشودة من الترتيبات البديلة للدورات، مثل مناقشة مواضيع معينة بمزيد من التعمق مع تقديم نتائجها في الدورة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد