Le succès de la Convention au cours de ses trois premières années est encourageant. | UN | إن النجاح الذي تكللت به الاتفاقية خلال سنواتها الثلاث الأولى ليبعث على الغبطة. |
J'ai le plaisir de pouvoir annoncer que le Parlement sud-africain examinera la question de la ratification de la Convention au cours de sa session actuelle. | UN | ويسرنــي أن يكون بوسعي أن أصرح بأن برلمان جنوب أفريقيا سينظر في المصادقة على الاتفاقية خلال دورته الحالية. |
Regrettant que le Gouvernement libérien n'ait pas même soumis son rapport initial conformément à l'article 9 de la Convention au cours des 25 années qui se sont écoulées depuis qu'il a ratifié cet instrument en 1976, | UN | وإذ تأسف لأن حكومة ليبيريا لم تقدم حتى تقريرها الأولي وفقا للمادة 9 من الاتفاقية خلال السنوات الخمس والعشرين التي مضت منذ أن صدَّقت على الاتفاقية في عام 1976، |
de la Convention au cours de la période 1998—1999 57 | UN | ٤- الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١٨٥ |
Il affirme que l'auteur n'a pas fait valoir de discrimination fondée sur le sexe ou de violation de la Convention au cours de la procédure d'asile devant les autorités ou tribunaux néerlandais. | UN | وهي تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تثر أي ادعاء بوقوع تمييز على أساس الجنس ولم تشر إلى الاتفاقية أثناء إجراءات اللجوء أمام السلطات أو المحاكم في هولندا. |
II. Grandes réunions de la Convention au cours de la période considérée | UN | ثانيا - الاجتماعات الرئيسية التي عقدت بشأن الاتفاقية خلال الفترة قيد الاستعراض |
Le calendrier des réunions des organes créés en application de la Convention au cours de la période 2005-2008 est le suivant: | UN | أما الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية خلال الفترة 2005-2008 فهو على النحو التالي: |
Le calendrier des réunions des organes créés en application de la Convention au cours de la période 20062009 est le suivant: | UN | وفيما يلي الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية خلال الفترة 2006-2009: |
Le calendrier des réunions des organes créés en application de la Convention au cours de la période 20072010 est le suivant: | UN | وفيما يلي الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية خلال الفترة 2007-2010: |
Il salue aussi le plan stratégique pour 2011-2020, qui fixe des objectifs précis pour la mise en œuvre de la Convention au cours des 10 prochaines années. | UN | كما أشاد بالخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2020 التي تحدد أهدافا واضحة لتنفيذ الاتفاقية خلال السنوات الـ 10 القادمة. |
4. Le Comité salue les efforts considérables déployés par l'État partie aux fins de la mise en œuvre de la Convention au cours de la période considérée. | UN | 4- ترحب اللجنة بالجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
On a constaté par exemple que le financement de services de conférence pour les réunions des organes créés par traité au titre du budget ordinaire avait abouti à la réalisation de substantielles économies sur le budget de la Convention au cours des exercices 1996-1997 et 1998-1999. | UN | وذكر على وجه الخصوص، أن تمويل خدمات المؤتمرات المقدمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في إطار الميزانية العادية قد أدى إلى وفورات كبيرة في ميزانية الاتفاقية خلال فترتي السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ و ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Ces objectifs doivent servir à orienter l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires de la Convention au cours de la période 20082018. | UN | وسيُستهدى بهذه الأهداف الاستراتيجية في الأعمال التي سيضطلع بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية خلال الفترة 2008-2018. |
Elaboration d'un projet de mandat pour les travaux sur les modalités d'évaluation des besoins des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition pour appliquer les dispositions de la Convention au cours de la période 2006-2010 | UN | إعداد مشروع اختصاصات للعمل بشأن طرائق لتقييم احتياجات الأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010 |
Projet de mandat révisé pour les travaux sur les modalités d'évaluation des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition pour appliquer les dispositions de la Convention au cours de la période 2006-2010 | UN | مشروع اختصاصات العمل المنقحة بشأن طرائق تقييم احتياجات الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010 |
Projet de cadre révisé pour les travaux relatifs à l'évaluation des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition pour l'application des dispositions de la Convention au cours de la période 2010-2014 | UN | مشروع اختصاصات منقح للعمل على تقييم الاحتياجات التمويلية للأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، اللازمة لتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة 2010 - 2014 |
4. Calendrier des réunions des organes créés en application de la Convention au cours de la période 1998—1999 | UN | ٤- الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ |
La Division pour la promotion de la femme a participé à cette manifestation, lors de laquelle le Haut-Commissaire aux droits de l'homme lui a rendu hommage pour l'excellence de son travail de promotion et de facilitation de l'application de la Convention au cours de ces 30 années. | UN | وشاركت شعبة النهوض بالمرأة في هذا الحدث الذي أثنت خلاله مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الشعبة لعملها الممتاز في تعزيز وتسهيل تنفيذ الاتفاقية أثناء الأعوام الثلاثين الماضية. |
Les activités à mener dans le cadre de la Convention au cours de la période 20052009 seront plus particulièrement ciblées sur cet objectif. | UN | ويصبح هذا التحدي أكبر بالنسبة للاتفاقية أثناء الفترة من 2005 إلى 2009. |
16/CP.3 Résultats financiers de la Convention au cours de | UN | ٦١/م أ-٣ اﻷداء المالي للاتفاقية في فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١٤٥ |
Nous remercions sincèrement ceux qui se sont employés à réaliser les idéaux de la Convention au cours des 15 dernières années. | UN | ونحن نعرب عن مشاعر التقدير لمن كافحوا لتحقيق المُثل العليا التي تنطوي عليها الاتفاقية على مدار الأعوام الـ 15 الماضية. |