E. Personnalité juridique du secrétariat de la Convention au plan international | UN | هاء - الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على الصعيد الدولي |
Aussi, est-il disposé à recevoir toutes les recommandations du Comité qui pourraient permettre d'améliorer la mise en œuvre de la Convention au plan interne. | UN | وهي أيضاً على استعداد لتلقي جميع توصيات اللجنة التي قد تسمح بتحسين تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الداخلي. |
E. Personnalité juridique du secrétariat de la Convention au plan international 56 - 58 11 | UN | هاء- الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على الصعيد الدولي 56-58 14 |
L'État partie devrait mettre en place un système efficace et transparent pour assurer la mise en œuvre de la Convention au plan national, et présenter des garanties d'indépendance et d'impartialité de sorte que les victimes puissent faire valoir leur droit de déposer une plainte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً فعالاً وشفافاً للتأكد من تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وإتاحة ضمانات الاستقلال والحياد لكي يتمكن الضحايا من ممارسة حقهم في رفع شكوى. |
Grâce à sa Loi sur l'arbitrage, le Sri Lanka a assuré l'application effective des dispositions de la Convention au plan interne. | UN | وقالت إن سري لانكا، من خلال قانون التحكيم الخاص بها تحرص على التنفيذ الفعّال لأحكام الاتفاقية على المستوى المحلي. |
Il rappelle que les informations sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. | UN | وتُذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية تمكن اللجنة والدولة الطرف على السواء من التطبيق الأمثل للاتفاقية على الصعيد الوطني. |
L'État partie devrait mettre en place un système efficace et transparent pour assurer la mise en œuvre de la Convention au plan national, et présenter des garanties d'indépendance et d'impartialité de sorte que les victimes puissent faire valoir leur droit de déposer une plainte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً فعالاً وشفافاً للتأكد من تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وإتاحة ضمانات الاستقلال والحياد لكي يتمكن الضحايا من ممارسة حقهم في رفع شكوى. |
L'une des nombreuses tâches importantes imposées par la Convention sur les armes chimiques est la mise en oeuvre de la Convention au plan national par l'adoption de dispositions législatives nationales afin de faciliter le contrôle et les poursuites en cas de violation de la Convention. | UN | ومن بين المهام العديدة المهمة التي تفرضها اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، ضمان تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني باعتماد تشريعات محلية تسهل رصد تنفيذ الاتفاقية والمعاقبة على انتهاكاتها. |
Comme le prévoyait la Convention, une autorité nationale (l'ANCEX) a été créée pour veiller à l'application de la Convention au plan interne. | UN | وبناء على ما جاء في هذه الاتفاقية، شُكلت الوكالـة الوطنية للرقابة على الصادرات بهدف ضمان تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Il rappelle que l'information sur la composition démographique permet au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. | UN | وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بتركيبة السكان تتيح للجنة وللدولة الطرف ذاتها إمكانية أفضل لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
2.3 Mécanismes de promotion des femmes et de suivi de l'application de la Convention au plan national | UN | 2-3 آليات النهوض بالمرأة ومتابعة تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني |
Il rappelle que les renseignements sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. | UN | وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة الديمغرافية تتيح للجنة وللدولة الطرف تقييم تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني بصورة أفضل. |
Il rappelle que les renseignements sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. | UN | وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتكوين الديمغرافي تتيح للجنة وللدولة الطرف تقييم تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني بصورة أفضل. |
Des projets de la société civile, comme ceux du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, contribuent au suivi et à la mise en oeuvre de la Convention au plan national. | UN | وتساعد مبادرات المجتمع المدني، مثل تلك التي أعلنتها منظمة " جماعة اتفاقية حقوق الطفل " غير الحكومية، على رصد وتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
34. L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et élaborer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes quant au suivi de la mise en œuvre de la Convention au plan national. | UN | 34- وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات جنائية وخاصة بعلم الجريمة فضلاً عن أي إحصاءات ذات صلة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
32. La sixième Conférence d'examen a encouragé les États parties à désigner un organe central chargé de coordonner l'application de la Convention au plan national et de communiquer avec d'autres États parties et des organisations internationales compétentes. [VI.IV.18] | UN | 32- وشجع المؤتمر الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة. [VI.IV.18] |
18. La Conférence encourage les États parties à désigner un organe central chargé de coordonner l'application de la Convention au plan national et de communiquer avec d'autres États parties et des organisations internationales compétentes. | UN | 18- يشجع المؤتمر الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة. |
L'application de la Convention au plan national supposera inévitablement l'intervention de toute une série d'acteurs nationaux dont chacun pourra être le bénéficiaire d'une assistance technique. | UN | 30- مما لا ريب فيه أن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد القطري سيشرك عددا من الجهات الوطنية التي يحتمل أن يتلقى كل منها مساعدة تقنية. |
La coopération internationale et l'assistance technique jouent un rôle clé dans la mise en œuvre de la Convention au plan national et, simultanément, la coopération et la coordination entre les prestataires d'assistance technique doivent être resserrées. | UN | 90- ويشكل التعاون الدولي والمساعدة التقنية عاملين رئيسيين في نجاح تنفيذ الاتفاقية على الصعيد القطري. ويجب في الوقت ذاته تحسين التعاون والتنسيق بين مقدمي المساعدة التقنية. |
M. Biaou relève qu'en juin 1999, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a offert 300 000 dollars des Etats-Unis pour financer la mise en oeuvre de la Convention au plan régional. | UN | ولاحظ أن منظمة الوحدة الافريقية قدمت، في حزيران/يونيه ١٩٩٨، ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لتمويل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي. |
Il rappelle que les informations sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. | UN | وتُذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية تمكن اللجنة والدولة الطرف على السواء من التطبيق الأمثل للاتفاقية على الصعيد الوطني. |