ويكيبيديا

    "de la convention d'arbitrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق التحكيم
        
    • لاتفاق التحكيم
        
    • اتفاق تحكيم
        
    • لاتفاقات التحكيم
        
    • باتفاق التحكيم
        
    • اتِّفاق التحكيم
        
    • عقد التحكيم
        
    • الاتفاق على التحكيم
        
    Le défendeur a fait valoir que les conditions nécessaires à la reconnaissance n'étaient pas remplies car le demandeur n'avait pas fourni l'original de la convention d'arbitrage, mais seulement une photocopie. UN واحتج المدَّعَى عليه بأنَّ شروط الاعتراف لم تُستوفَ لأنَّ المدَّعِي لم يقدِّم اتفاق التحكيم الأصلي وإنما صورة منه فقط.
    Ces deux lois, en outre, renvoient à la loi de chacune des parties pour ce qui est de la validité de la convention d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك، يشير هذان القانونان كلاهما إلى قانون كل طرف من الأطراف عندما يتعلق الأمر بصحة اتفاق التحكيم.
    Selon les défendeurs la question de l'existence de la convention d'arbitrage devait être soumise tout d'abord au tribunal arbitral. UN ورأى المدعى عليهم أنه كان يجب رفع مسألة وجود اتفاق التحكيم إلى هيئة التحكيم في المقام الأول.
    V. Projets de dispositions législatives sur la forme de la convention d'arbitrage UN إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    Élaboration d'une disposition législative type sur la forme écrite de la convention d'arbitrage Annexe UN إعداد حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    [mots clés: clause compromissoire; compétence; estoppel; exceptions; forme de la convention d'arbitrage] UN [الكلمات الرئيسية: اتفاق تحكيم؛ اعتراضات؛ ولاية قضائية؛ إغلاق حُكْمي estoppel؛ شكل اتفاق تحكيم]
    203. La Commission a convenu qu'il était peu probable que tous les sujets, à savoir la prescription de la forme écrite de la convention d'arbitrage et les diverses questions à examiner concernant les mesures provisoires ou conservatoires, puissent être achevés d'ici à sa trente-septième session en 2004. UN 203- وقد اتفقت اللجنة على أنه لا يحتمل التوصل إلى الصيغة النهائية خلال الدورة السابعة والثلاثين للجنة في عام 2004 بشأن جميع المواضيع، أي الشكل المكتوب لاتفاقات التحكيم ومختلف المسائل المراد النظر فيها في مجال تدابير الحماية المؤقتة.
    Comme la même Chambre l'avait déjà déclaré dans d'autres décisions, le manque d'impartialité de l'institution chargée d'administrer l'arbitrage emportait la nullité de la convention d'arbitrage. UN وكما سبق أن قررت المحكمة نفسها في أحكام أخرى فإن عدم نزاهة رابطة التحكيم التي تدير دفة القضية يعني بطلان اتفاق التحكيم.
    Le tribunal a décidé que toute affirmation dans ce sens n'aidait en rien le plaignant en raison des conclusions concernant le différend et de l'inclusion de la convention d'arbitrage. UN وقررت المحكمة أن أي مزاعم بهذا المعنى لا تفيد الشاكي، بسبب القرارات المتخذة بشأن النـزاع وبشأن ادراج اتفاق التحكيم.
    En outre, il était probable que des allégations de non-validité de la convention d'arbitrage visaient uniquement à retarder l'exécution. UN وقيل، علاوة على ذلك، ان من المحتمل أن يكون القصد من الادعاءات بعدم صحة اتفاق التحكيم هو تأخير الانفاذ ليس إلا.
    Puisque aucune des parties n'invoquait l'invalidité de la convention d'arbitrage, le renvoi à l'arbitrage n'était pas interdit. UN وبما أن أيا من الطرفين لا يدعي أن اتفاق التحكيم غير نافذ فان الاحالة الى التحكيم ليست محظورة.
    i) Champ d’application de la convention d’arbitrage et mandat du tribunal arbitral UN `١` نطاق اتفاق التحكيم والولاية المسندة الى هيئة التحكيم
    (ii) à la validité, ou à l’interprétation de la convention d’arbitrage ou de la sentence arbitrale, ou UN `٢` صحة اتفاق التحكيم أو قرار التحكيم أو تفسيره ، أو
    Concilier les approches contradictoires sur la forme de la convention d'arbitrage UN التوفيق بين النهوج المتضاربة إزاء شكل اتفاق التحكيم
    A. Dispositions législatives types sur la forme écrite de la convention d'arbitrage UN ألف- حكم تشريعي نموذحي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    On a par conséquent douté qu’il soit souhaitable et possible de tenter de régler ces problèmes par le biais d’un ensemble de dispositions visant avant tout la formation de la convention d’arbitrage. UN وبناء على ذلك، فقد أعرب عن شكوك فيما إذا كان من المستحسن والمجدي محاولة تناول تلك القضايا في سياق مجموعة من الأحكام موجهة في المقام الأول الى الصياغة الشكلية لاتفاق التحكيم.
    86. Ainsi, en France, les juridictions appliquent une règle d'examen prima facie de la convention d'arbitrage. UN 86- وعلى سبيل المثال، في فرنسا، تطبِّق المحاكم قاعدة المراجعة المبدئية لأول وهلة لاتفاق التحكيم.
    La société indienne a refusé de payer le coke et la société luxembourgeoise a engagé, à bon droit, une procédure d'arbitrage à son encontre conformément aux termes de la convention d'arbitrage. UN ورفضت الشركة الهندية سداد ثمن شحنة من فحم الكوك واتخذت الشركة اللكسمبرغية الإجراءات الواجبة لرفع دعوى تحكيم ضدها وفقاً لاتفاق التحكيم.
    De plus, la référence des parties au premier contrat dans toutes les commandes ultérieures constituait une extension de ce contrat et justifiait donc l'interprétation extensive de la convention d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارات الطرفين إلى العقد الأول في جميع الطلبيات اللاحقة يشكل تمديدا للعقد السابق، وهو ما يبرر بالتالي تفسيرا موسعا لاتفاق التحكيم.
    [mots clefs: renvoi à l'arbitrage d'une action en justice, existence d'une convention d'arbitrage, transmission de la convention d'arbitrage] UN [الكلمات الرئيسية: إحالة الدعوى القضائية إلى التحكيم؛ وجود اتفاق تحكيم، تعيين اتفاق تحكيم]
    8. À sa trente-sixième session, en 2003, la Commission a convenu qu'il était peu probable que le Groupe de travail puisse achever d'examiner tous les sujets, à savoir la prescription de la forme écrite de la convention d'arbitrage et les diverses questions à traiter concernant les mesures provisoires ou conservatoires, d'ici à sa trente-septième session en 2004. UN 8- واتفقت اللجنة، في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في عام 2003، على أنه من غير المحتمل أن يتمكن الفريق العامل، حتى الدورة السابعة والثلاثين للجنة في عام 2004، من وضع الصيغ النهائية لجميع المواضيع التي ينظر فيها، أي الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم ومختلف المسائل التي يتعين النظر فيها في مجال تدابير الحماية المؤقتة.
    La Lietuvos Apeliacinis Teismas a annulé la décision du tribunal du district de Vilnius, considérant que le différend ne relevait pas de la convention d'arbitrage. UN وألغت محكمة استئناف ليتوانيا حكم محكمة دائرة فيلنيوس، حيث رأت أنَّ المنازعة غير مشمولة باتفاق التحكيم.
    B. Pas d'obligation de prouver la validité de la convention d'arbitrage UN باء- عدم اشتراط إثبات صحة اتِّفاق التحكيم
    Aux termes de la convention d'arbitrage, tous les différends découlant de l'acte constitutif de la société devaient être soumis à l'arbitrage. UN ويحيل عقد التحكيم جميع النـزاعات الناشئة عن اتفاق الشراكة إلى التحكيم.
    À cet égard, il a été observé que la variante 3 exposait de manière plus détaillée les options des parties qui étaient de soumettre leur litige soit à la version la plus récente du Règlement soit au Règlement en vigueur au moment de la conclusion de la convention d'arbitrage. UN ولوحظ في هذا الصدد أن البديل 3 يبيِّن على نحو أشمل الخيارات المتاحة أمام الأطراف لكي تطبِّق على نزاعها إما أحدث صيغة من القواعد أو القواعد التي كانت سارية وقت الاتفاق على التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد