Le Comité a demandé également au Gouvernement d'étudier l'article 2 de la Convention en vue d'inclure dans ses rapports ultérieurs ses observations sur la législation et autres structures qui faisaient obstacle à l'application de cet article. | UN | وطلبت اللجنة أيضا الى الحكومة دراسة المادة ٢ من الاتفاقية بغية تضمين تقاريرها اللاحقة تعليقاتها على التشريعات أو البنى اﻷخرى التي تمنعها من تنفيذ هذه المادة. |
4. De mettre en place un système de surveillance régulière des prisons, ainsi que l'exige l'article 11 de la Convention, en vue d'améliorer les conditions qui y règnent. | UN | ٤- وضع نظام للاستعراض الدوري للسجون، كما تشترط المادة ١١ من الاتفاقية بغية تحسين الظروف في السجون. |
En outre, il recommande à l'État partie de se pencher sur les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 14, 20 et 21 de la Convention en vue de leur retrait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف تحفظاتها على المواد 14 و20 و21 من الاتفاقية بهدف سحبها. |
Un organisme était en passe d'adopter une politique dans ce domaine, et un autre réalisait une étude générale et une analyse des lacunes de ses règles et règlements au regard de la Convention, en vue de mettre au point de telles politiques et pratiques. | UN | وأفادت مؤسسة واحدة بأنها في سبيلها إلى اعتماد هذه السياسة، وذكرت منظمة أخرى أنها تُخضع في الوقت الراهن نظاميها الأساسي والإداري لاستعراض شامل وتحليل للثغرات بالمقارنة بالاتفاقية بغية وضع سياسات وممارسات من هذا القبيل. |
Ils ont réaffirmé leur engagement politique à relancer avec davantage de vigueur le processus de mise en œuvre de la Convention en vue d'atteindre des résultats significatifs qui soient à la hauteur des problèmes de dégradation des terres et de gestion des ressources naturelles à l'échelle mondiale. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم السياسي بإعطاء قوة دفع جديدة لتنفيذ الاتفاقية من أجل تحقيق نتائج ملموسة تتناسب مع حجم مشاكل تدهور الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد العالمي. |
Le projet a permis de développer un réseau mondial de 14 institutions sous-régionales et régionales, appelées centres de référence, qui, sous la supervision du Centre mondial de surveillance de la conservation du PNUE, réalisent actuellement des activités dans le cadre des mécanismes de coordination régionale de la Convention en vue de fournir des formations, de renforcer les capacités et d'apporter un appui technique dans chaque région. | UN | وقد أنشأ المشروع شبكة عالمية تضم 14 من المؤسسات الإقليمية الفرعية والإقليمية أطلق عليها اسم المراكز المرجعية تعمل حالياً، تحت إشراف مركز رصد الصون في العالم لدى برنامج البيئة، مع آليات التنسيق الإقليمي للاتفاقية بغية توفير التدريب وبناء القدرات والدعم التقني في كل إقليم. |
La note dont était saisie la Conférence, qui avait été établie en réponse à cette demande, indiquait les dispositions pertinentes de la Convention en vue de répondre à la question posée par ces représentants. | UN | وقد أبرزت المذكرة المعروضة أمام المؤتمر والتي أعدت نزولاً على هذا الطلب، الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية بغرض الإجابة على السؤال الذي أثاره الممثلون. |
Le Comité exhorte le Gouvernement à réexaminer les réserves qu’il a formulées au sujet de la Convention en vue de les retirer avant l’an 2000. | UN | ٣٦٩ - وتحث اللجنة الحكومة على إعادة النظر في تحفظاتها على الاتفاقية بغية سحبها قبل عام ٢٠٠٠. |
2. Le comité aura pour objectif de donner aux Parties [à la] [sur [leur] demande], des conseils sur toute question touchant l'application de la Convention, en vue : | UN | ٢- يكون هدف اللجنة تزويد اﻷطراف ]بناء على الطلب ]بناء على طلبها[[ بالمشورة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بغية: |
Le Comité encourage aussi l'État partie à revoir ses déclarations concernant les articles 12, 13 et 15 de la Convention, en vue de les retirer. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إعادة النظر في إعلاناتها المتعلقة بالمواد 12 و16 و15 من الاتفاقية بغية سحب تلك الإعلانات. |
105. Le Comité se félicite également de l'intention exprimée par la délégation polonaise de revoir la teneur des réserves et des déclarations faites au moment de la ratification de la Convention en vue de leur retrait éventuel. | UN | ٥٠١- وترحب اللجنة أيضا بإعلان الوفد عزمه على إعادة النظر في محتويات التحفظات والبيانات التي أعلنت عند التصديق على الاتفاقية بغية النظر في امكانية سحبها. |
369. Le Comité se félicite également de l'intention exprimée par la délégation polonaise de revoir la teneur des réserves et des déclarations faites au moment de la ratification de la Convention en vue de leur retrait éventuel. | UN | ٩٦٣ - وترحب اللجنة أيضا بإعلان الوفد عزمه على إعادة النظر في محتويات التحفظات والبيانات التي أعلنت عند التصديق على الاتفاقية بغية النظر في امكانية سحبها. |
1. Le Comité peut élaborer et adopter des observations générales relatives aux dispositions de la Convention en vue de promouvoir une plus grande application de celle-ci ou d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations. | UN | 1- يجوز للجنة إعداد واعتماد تعليقات عامة بشأن أحكام الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها أو مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها. |
En ce sens, la délégation chilienne a lancé, en 1986, lors de la quarantième session de l'Assemblée générale, un appel pour que des changements soient apportés à la Partie XI de la Convention en vue de faciliter son acceptation universelle. | UN | وفي ذلك الصدد، تقدم وفد شيلي في عام ١٩٨٦، خلال الدورة اﻷربعين للجمعية العامة، بنداء بإجراء تغييرات على الجزء الحادي عشر من الاتفاقية بهدف أن تحظى بالقبول العالمي. |
L'UE appuie l'initiative de l'Autriche et d'un certain nombre d'autres États parties à la Convention invitant le Directeur général de l'Agence à convoquer une Conférence diplomatique conformément à l'article 20 de la Convention en vue de l'adoption du projet d'amendement à la Convention. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي المبادرة التي أطلقتها النمسا وأطلقها عدد آخر من الدول الأطراف في الاتفاقية من أجل دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى عقد مؤتمر دبلوماسي وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بهدف اعتماد مشروع تعديل الاتفاقية. |
L'UE appuie l'initiative de l'Autriche et d'un certain nombre d'autres États parties à la Convention invitant le Directeur général de l'Agence à convoquer une Conférence diplomatique conformément à l'article 20 de la Convention en vue de l'adoption du projet d'amendement à la Convention. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي المبادرة التي أطلقتها النمسا وأطلقها عدد آخر من الدول الأطراف في الاتفاقية من أجل دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى عقد مؤتمر دبلوماسي وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بهدف اعتماد مشروع تعديل الاتفاقية. |
La Conférence d'examen ayant pour objet d'examiner le fonctionnement de la Convention en vue d'assurer la réalisation des objectifs du préambule et des dispositions de la Convention et ainsi de renforcer son efficacité, tous les efforts doivent être faits pour parvenir à un accord sur les questions de fond sous la forme d'un consensus. | UN | بالنظر إلى أن مهمة المؤتمر الاستعراضي هي استعراض سير العمل بالاتفاقية بغية ضمان تحقيق مقاصد ديباجتها وأحكامها، وبالتالي تعزيز فعاليتها، فإنه ينبغي بذل كل جهد للتوصّل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
< < La Conférence d'examen ayant pour objet d'examiner le fonctionnement de la Convention en vue d'assurer la réalisation des objectifs du préambule et des dispositions de la Convention et ainsi de renforcer son efficacité, tous les efforts doivent être faits pour parvenir à un accord sur les questions de fond sous la forme d'un consensus. | UN | " بالنظر إلى أن مهمة المؤتمر الاستعراضي هي استعراض سير العمل بالاتفاقية بغية ضمان تحقيق مقاصد ديباجتها وأحكامها، وبالتالي تعزيز فعاليتها، فإنه ينبغي بذل كل جهد للتوصّل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
Accueillant avec satisfaction l'approfondissement des consultations entre le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial et le secrétariat de la Convention en vue de renforcer la collaboration et d'améliorer les échanges d'informations, | UN | وإذ يرحّب بالمشاورات الأوثق بين أمانة مرفق البيئة العالمية وأمانة الاتفاقية من أجل تعزيز التعاون وتحسين تبادل المعلومات، |
À sa troisième session, la Conférence des parties a invité les pays d'Europe orientale et centrale et toutes les Parties à la Convention à poursuivre, sous la direction du Bureau, le processus de consultation sur le projet d'annexe supplémentaire concernant l'application de la Convention, en vue de l'adoption de ce projet à sa quatrième session. | UN | 21 - ودعا مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة، بلدان وسط وشرق أوروبا وجميع الأطراف في الاتفاقية إلى الاستمرار، تحت رعاية المكتب التنفيذي، في عملية المشاورات المتعلقة بمرفق إضافي للتنفيذ الإقليمي للاتفاقية بغية اعتماده في دورته الرابعة. |
404. À la lumière de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer la réserve qu'il a formulée à l'article 26 de la Convention en vue de la retirer. | UN | 404- وفي ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تحفظها على المادة 26 من الاتفاقية بغرض سحبه. |
En tant que mesure d'efficacité, le paragraphe liminaire 8 de la décision 6/COP.10 stipule qu'il convient de garantir la responsabilité, l'efficience, l'efficacité, la transparence et la cohérence institutionnelle de la prestation de services par les organismes et organes de la Convention en vue de l'application de celle-ci et de son plan stratégique décennal. | UN | وكمقياس للكفاءة، تُبين فقرة الديباجة 8 من المُقرّر 6/م أ- ١٠الحاجة " لضمان المُساءلة، والكفاءة، والفعّالية، والشفافية والتماسُك المُؤسسي في مجال الخدمات التي تُقدمها المؤسسات والهيئات التابعة للاتفاقية من أجل تنفيذ الاتفاقية واستراتيجيتها للسنوات العشر " ؛ |
Le secrétariat s'employait également à rationaliser et simplifier la liste pour l'auto-évaluation portant sur le chapitre II de la Convention en vue du deuxième cycle du Mécanisme d'examen de l'application. | UN | وتعمل الأمانة أيضاً في الوقت الراهن على ترشيد وتبسيط قائمة التقييم الذاتي المرجعية الخاصة بالفصل الثاني من الاتفاقية تحضيراً للدورة الثانية لآلية استعراض التنفيذ. |