ويكيبيديا

    "de la convention et de son protocole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقية وبروتوكولها
        
    • الاتفاقية وبروتوكول
        
    • الاتفاقية والبروتوكول
        
    • بالاتفاقية وبروتوكولها
        
    • للاتفاقية وبروتوكولها
        
    • بالاتفاقية والبروتوكول
        
    • للاتفاقية والبروتوكول
        
    • على الاتفاقية وعلى البروتوكول
        
    Diffusion de la Convention et de son Protocole facultatif UN إبراز مكانة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    Il s'ensuit que les parlements ont un rôle stratégique à jouer s'agissant de la ratification de la Convention et de son Protocole facultatif et de l'adhésion à ces derniers. UN وبالتالي، تضطلع البرلمانات بدور استراتيجي فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليهما.
    L'Union joue un rôle clef dans la diffusion de la Convention et de son Protocole facultatif parmi les parlementaires. UN وهو يقوم بدور رئيسي في نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بين البرلمانيين.
    Elles ont conduit à la mise en place du cadre juridique et institutionnel requis pour la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole de Kyoto. UN ونتيجة لذلك، أنشئ إطار قانوني ومؤسسي لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    12. Les six organes relevant de la Convention et de son Protocole de Kyoto se réuniront tous lors de la Conférence de Cancún. UN 12- وستُعقد كافة الهيئات الست المنشأة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها خلال مؤتمر كانكون.
    L'accord du Gouvernement est le préalable nécessaire à la ratification de la Convention et de son Protocole additionnel par le Parlement. UN وسوف تمهد موافقة مجلس الوزراء الطريق أمام البرلمان لكي يصدق على الاتفاقية والبروتوكول المكمل لها.
    Visibilité de la Convention et de son Protocole facultatif UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    Donner des informations sur la place officielle de la Convention et de son Protocole facultatif, ainsi que des exemples de cas ayant invoqué la Convention ou y ayant fait référence. UN يُرجى تقديم معلومات عن التصنيف الرسمي للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، مع إعطاء بعض الأمثلة على حالات جرى فيها الاحتجاج بالاتفاقية أو الإحالة إليها.
    Les dispositions de la Convention et de son Protocole facultatif devraient également être appliquées dans les politiques, programmes et initiatives du Forum. UN ويجب أيضا تطبيق أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على سياسات المنتدى وبرامجه ومبادراته.
    Sur le plan international, il continuera à encourager la ratification de la Convention et de son Protocole facultatif et à aider les gouvernements à en assurer la mise en œuvre effective. UN وسنواصل على الصعيد الدولي، تشجيع التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وتقديم المساعدة للحكومات لتطبيقهما بنجاح.
    À cette fin, il a décidé de créer un observatoire national des droits de la femme et de la petite fille, qui servira de cadre d'interpellation, de contrôle et de suivi de la mise en oeuvre, au plan national, de la Convention et de son Protocole facultatif. UN وقررت بالتالي إنشاء هيئة وطنية لرصد حقوق المرأة والطفل توفر إطار عمل لبحث ورصد ومتابعة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على الصعيد الوطني.
    Le Comité exécutif a maintes fois affirmé l'importance fondamentale de la Convention et de son Protocole, et a également invité les Etats qui n'y ont pas adhéré à envisager de le faire. UN ولقد أكدت اللجنة التنفيذية بصورة متكررة أن الاتفاقية وبروتوكولها يتسمان بأهمية أساسية، وطلبت إلى الدول التي لم تنضم بعد إليهما أن تنظر في إمكانية أن تفعل ذلك.
    Le Comité réaffirme la nécessité d'une approche concertée et intégrée inscrivant la mise en œuvre du programme de travail du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité dans le cadre plus large de la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole facultatif. UN وتكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى اتّباع نهج متسق ومتكامل يُدرج تنفيذ جدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن في الإطار الأوسع المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Au cours de cet atelier, qui était organisé avec le soutien du PNUD, le texte de la Convention a été distribué aux participants et analysé et les mécanismes de fonctionnement mis en place au titre de la Convention et de son Protocole de Kyoto ont été expliqués, de même que l'état actuel des négociations. UN وخلال حلقة العمل التي نُظمت بدعم من البرنامج الإنمائي، وُزع نص الاتفاقية وحُلل وشُرحت آليات عمل الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، بما في ذلك الوضع الحالي للمفاوضات.
    Nous devons voir comment nous pouvons débattre des questions à l'examen afin de préserver l'autorité de la Convention et de son Protocole de Kyoto et avancer ainsi de façon constructive dans les préparatifs de la Conférence des Parties. UN وعلينا أن نقدر بعناية كيفية مناقشة المسائل قيد النظر في هذه الهيئات، بغية المحافظة على سلطة الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وأيضا المضي قدما وبصورة بناءة في التحضير لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Compte tenu du déséquilibre entre pays riches et pays pauvres, rien ne justifiait que les pays développés tardent à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention et de son Protocole de Kyoto. UN وبالنظر إلى اختلال التوازن القائم بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، ليس هناك أي مبرر لكي تؤخر البلدان المتقدمة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Il souhaitera sans doute tenir compte du fait que le temps sera compté à Poznan en raison de la programmation de réunions d'autres organes de la Convention et de son Protocole de Kyoto. UN وقد يرغب الفريق العامل المخصص في مراعاة القيود الزمنية التي سيواجهها المشتركون في دورة بوزنان نتيجة تزامن انعقاد هذه الدورة مع اجتماعات هيئات أخرى من هيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو المنبثق عنها.
    En outre, l'État partie veille à s'assurer que, à tous les niveaux, les juges/magistrats reçoivent la formation voulue dans le domaine des droits humains et concernant les dispositions de la Convention et de son Protocole facultatif. UN وإلى جانب ذلك، تسعى الدولة الطرف إلى كفالة تدريب جميع القضاة في جميع المستويات في مجال حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Le Comité regrette également qu'il n'y ait pas de mesures spécifiques pour faire connaître le contenu de la Convention et de son Protocole facultatif aux femmes, en particulier celles appartenant à des groupes défavorisés et marginalisés. UN وتأسف اللجنة أيضا لعجم وجود تدابير معينة لنشر مضمون الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها بين النساء، وبخاصة المنتميات إلى الفئات المحرومة والمهمشة.
    Visibilité de la Convention et de son Protocole facultatif UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    Néanmoins, la préparation rapide de la Convention et de son Protocole facultatif et leur rapide mise en œuvre témoignent du fait que la communauté internationale s'engage fermement à transformer les droits de l'homme en un cadre juridique inclusif et véritablement universel. UN ومع ذلك فإن الإعداد السريع للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبدء نفاذهما العاجل يشهدان على التزام المجتمع الدولي القاطع بتحويل حقوق الإنسان إلى إطار قانوني شامل وعالمي بحق.
    Visibilité de la Convention et de son Protocole facultatif UN التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    Statut légal de la Convention et de son Protocole facultatif UN الوضع القانوني للاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    Elle a aussi réaffirmé leur engagement d'atteindre au plus vite l'objectif de la ratification universelle de la Convention et de son Protocole facultatif. UN وأكدت من جديد أيضا التزام الحكومات بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد