Enfin, l'Office a conclu que rien ne démontrait qu'à son retour en Turquie la requérante subirait fort probablement des traitements contraires à l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Enfin, l'Office a conclu que rien ne démontrait qu'à son retour en Turquie la requérante subirait fort probablement des traitements contraires à l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
C'est pourquoi l'article 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sur l'interdiction de la discrimination, avait valeur constitutionnelle dans le pays. | UN | وبناء على ذلك، فإن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلقة بحظر التمييز، لها وضع الدستور في البلد. |
Un mécanisme tendant à faire mieux respecter les règles d'un procès équitable énoncées à l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, était à l'étude. | UN | ويجري صياغة نظام يهدف إلى ضمان المزيد من التقيد بالمتطلبات الخاصة بالمحاكمة المنصفة، على النحو المبين في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الانسان والحريات الأساسية. |
La Cour européenne des droits de l'homme du Conseil de l'Europe a rendu un certain nombre d'arrêts relatifs à l'article 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dont les principaux sont résumés dans les paragraphes ci-dessous. | UN | 35 - وقد تجمعت لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا بعض الاجتهادات القضائية المتعلقة بالمادة 11 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. وتتضمن الفقرات التالية سردا لأهم الأحكام الصادرة في هذا المجال. |
Il s'agit notamment du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, et de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وتشمل هذه الاتفاقيات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الدولية لحقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Les personnes physiques et morales se plaignent surtout de cette lenteur, qui constitue une violation du droit visé à l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وقد اشتكى المواطنون والكيانات القانونية، في الغالب، من بطء عمل المحاكم، بما يشكل انتهاكاً للحقوق المشار إليها في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Un exemple particulièrement parlant est constitué par l'article 57 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui dispose: | UN | ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي: |
Un exemple particulièrement parlant est constitué par l'article 57 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui dispose : | UN | ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي: |
Elle vise les personnes qui établissent qu'elles sont menacées dans leur pays de la peine de mort, de la torture ou d'autres traitements contraires à l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وتستهدف تلك الحماية الأشخاص الذين يثبتون أنهم معرضون في بلدهم لخطر الإعدام أو التعذيب أو أي معاملة أخرى تتنافى وما ورد في المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Un grand nombre de ses dispositions ne sont pas conformes à l'article 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولا تمتثل أحكام عديدة من هذا التشريع للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Outre le fait de doter le paysage médiatique d'un outil moderne et adapté, la loi de 2004 a permis de se mettre en conformité avec l'article 10 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et la jurisprudence afférente. | UN | وبالإضافة إلى كون قانون عام 2004 يمنح العمل الإعلامي أداة حديثة ومُتَكَيِّفة، فقد أتاح مواءمته مع المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والولاية القضائية المعنية. |
En vertu de l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et des conventions des Nations Unies et du Conseil de l'Europe et des protocoles y relatifs, M. Kalinichenko ne serait pas soumis à la torture ou à un traitement dégradant. | UN | وتعهدت أيضاً بعدم تعريضه للتعذيب أو للمعاملة المهينة عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وبروتوكولاتها ذات الصلة. |
L'auteur a également cité l'article 6-1 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui garantit le droit à un procès équitable. | UN | واستشهد صاحب البلاغ أيضاً بالفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تضمن الحق في محاكمة عادلة. |
En vertu de l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et des conventions des Nations Unies et du Conseil de l'Europe et des protocoles y relatifs, M. Kalinichenko ne serait pas soumis à la torture ou à un traitement dégradant. | UN | وتعهدت أيضاً بعدم تعريضه للتعذيب أو للمعاملة المهينة عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وبروتوكولاتها ذات الصلة. |
La Cour, en effet, a jugé qu'il y avait eu détention illégale, en violation de l'article 5 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le danger n'étant pas suffisant pour constituer un fondement juridique. | UN | ففي تلك القضية، تبيَّن للمحكمة أن الحبس كان غير قانوني وأنه كان يمثل انتهاكاً للمادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لأن الخطر لم يكن كافياً لتشكيل أساس قانوني للادعاء. |
La Cour a considéré en l'espèce qu'il y avait eu contravention à l'article 45 de la Constitution et à l'article 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales étant donné que la loi relative au travailleurs des services portuaires limitait aux hommes exclusivement la délivrance de permis de travail en cette qualité. | UN | فقد لاحظت المحكمة التي نظرت في هذه القضية وجود مخالفة للمادة 45 من الدستور وللمادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لأن القانون المعني بعمال الموانئ يقصر إصدار تراخيص العمل كعمال موانئ على الذكور. |
b) L'article 6 (par. 3) de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | (ب) المادة 6 (الفقرة 3) من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية()؛ |
L'État partie fait également valoir que l'article premier du chapitre 12 de la loi a été adopté pour garantir le respect de l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui prévoit une protection plus forte contre le refoulement que l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | وتذكر الدولة الطرف أيضاً أن اعتماد المادة 1 من الفصل 12 من هذا القانون قد جاء لضمان الامتثال للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي توفر الحماية من الرد بشكل أقوى من المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
36. Dans les Antilles néerlandaises, le droit à l'égalité de traitement est garanti par la possibilité d'appliquer directement dans le système juridique l'interdiction de la discrimination contenue dans l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (CCPR) et l'article 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 36- يُضمن الحق في المعاملة المتساوية في جزر الأنتيل الهولندية من خلال تطبيق حظر التمييز الوارد في المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 14 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية تطبيقاً مباشراً في النظام القانوني الوطني. |
Elles s'inspirent des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de la Charte sociale européenne. | UN | وهي تجسد أنظمة واردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
Ceux-ci sont garantis à toute personne et exprimés dans des termes presque identiques à ceux de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et d'autres instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهي متاحة لكل الأشخاص وتكاد ترد بنفس عبارات صياغة الحقوق في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وغيرها من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Le Kosovo accomplira toutes les formalités nécessaires à la ratification de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et des protocoles s'y rapportant. | UN | وتتخذ كوسوفو جميع التدابير الضرورية من أجل التصديق على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها. |