ويكيبيديا

    "de la coopération bilatérale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الثنائي
        
    • للتعاون الثنائي
        
    • والتعاون الثنائي
        
    • بالتعاون الثنائي
        
    • تعاون ثنائي
        
    • التعاون الإنمائي الثنائي
        
    • التعاون الثنائية
        
    • التعاون على الصعيدين الثنائي
        
    Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale UN الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
    Ces activités ont été menées au moyen de programmes nationaux ou au titre de la coopération bilatérale ou multilatérale. UN وقد اضطُلع بتلك الأنشطة بواسطة برامج وطنية أو من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Dans ces circonstances, le renforcement de la coopération bilatérale et régionale, notamment entre les pays en développement, constitue une solution viable et réaliste. UN وفي مثل هذه الظروف، يكون تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، خاصة فيما بين البلدان النامية، حلا قابلا للتطبيق والتحقيق.
    En outre, certains des pays considérés indiquent également que des fonds versés au titre de la coopération bilatérale sont utilisés pour financer ces activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار بعض هذه البلدان أيضاً إلى استخدام التمويل المقدَّم في إطار التعاون الثنائي لتنفيذ هذه الأنشطة.
    À cette fin, un accord portant création d'une commission mixte de la coopération bilatérale entre la Thaïlande et le Cambodge a été signé par les ministres des affaires étrangères des deux pays. UN ولهذه الغاية، وقﱠع وزيرا خارجية البلدين اتفاقا بشأن انشاء لجنة مشتركة للتعاون الثنائي بين تايلند وكمبوديا.
    Ces instruments contribuent à l'institutionnalisation de la coopération bilatérale relative aux technologies et à la sûreté et la sécurité nucléaires. UN وقد ساعدت هذه الصكوك على إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الثنائي في مجال التكنولوجيا النووية والسلامة والأمن النوويين.
    L'Autriche, pays de taille moyenne, dépend de la coopération bilatérale et internationale pour participer efficacement aux activités spatiales. UN وتعتمد النمسا، بوصفها بلدا متوسط الحجم، على التعاون الثنائي والدولي للمشاركة بفعالية في اﻷنشطة الفضائية.
    L'intervenant a estimé que le gros des ressources financières pour la Décennie devrait provenir de la coopération bilatérale. UN وسيتعين أن يُستمد معظم الموارد المالية للعقد من التعاون الثنائي.
    ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    La plupart de ceux qui ont pris la parole à la réunion ont reconnu la complémentarité de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale dans ce domaine. UN وقد أقرّ معظم المتكلمين في الاجتماع بتكامل التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Au cours de cette visite, les parties ont examiné en détail l'état de la coopération bilatérale et les possibilités qui s'offrent de la renforcer, et étudié des stratégies visant à régler les problèmes régionaux et internationaux. UN وناقش الجانبان بالتفصيل أثناء الزيارة، حالة التعاون الثنائي وآفاق تطويره، وتناولا كذلك التحديات الإقليمية والدولية.
    :: Supervision de la coopération bilatérale en matière d'application des lois UN الإشراف على التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القانون
    Défense des droits de l'homme par l'intermédiaire de la coopération bilatérale UN تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعاون الثنائي
    L'Allemagne les soutient activement, dans le cadre de la coopération bilatérale et du Pacte fiscal international. UN وتدعم ألمانيا بنشاط البلدان النامية في هذا الصدد من خلال التعاون الثنائي ومن خلال الاتفاق الضريبي الدولي.
    Enfin, la dernière contrainte et non la moindre réside dans le gel de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وأخيرا فإن الضغط اﻷخير، وليس اﻷقل شأنا، هو تجميد التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Cependant, au titre de la coopération bilatérale et multilatérale, elle procède à des échanges d'informations avec ses partenaires. UN ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Une autre délégation a relevé l'importance de la coopération bilatérale comme mécanisme important de coopération internationale. UN وسلط وفد آخر الضوء على التعاون الثنائي بوصفه آلية مهمة للتعاون الدولي.
    Nous avons mis en place plusieurs projets dans le cadre de la coopération bilatérale. UN فقد وضعنا عدة مشاريع تندرج في إطار التعاون الثنائي.
    Il a suggéré qu'un mécanisme reposant sur le marché pouvait être efficace en accroissant les incidences positives de la coopération bilatérale. UN ورأى أن من شأن إنشاء آلية تقوم على السوق أن يقوم بدور هام، وذلك بتعزيز الآثار الإيجابية للتعاون الثنائي.
    L'Italie est le premier pays européen participant à la mise en place de la Station spatiale internationale dans le cadre du programme de l'ESA et de la coopération bilatérale avec la NASA. UN كانت إيطاليا أول بلد أوروبي يشارك في إقامة محطة الفضاء الدولية من خلال برنامج الإيسا والتعاون الثنائي مع ناسا.
    Un développement de la coopération bilatérale et de la mise en commun de l'information rendrait ces instruments plus efficaces. UN وتتعزز فعالية صكوك كهذه بالتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وبتقاسم المعلومات على نطاق أوسع.
    1965 Bourse d'études russe (au titre de la coopération bilatérale) à l'Université de Moscou et à l'Institut géologique de Moscou. UN منحة روسية )تعاون ثنائي( للدراسة بجامعة موسكو الحكومية ومعهد موسكو للجيولوجيا.
    Huit pays partenaires de la coopération bilatérale allemande pour le développement se sont mis d'accord sur le fait que l'éducation doit être le domaine prioritaire de la coopération. UN 23 - وفي سياق التعاون الإنمائي الثنائي لألمانيا مع البلدان الشريكة الثمانية، اتفق على أن تكون أولوية التعاون الأولى في مجال التعليم.
    Parmi les mesures d'ordre général, un certain nombre d'États ont fait mention de la coopération bilatérale avec les États voisins. UN ومن بين التدابير العامة المتَّخذة، أشار عدد من الدول إلى ترتيبات التعاون الثنائية مع الدول المجاورة.
    L'État d'Israël renforce sa coopération avec les autres pays et organisations internationales et continuera de soutenir les efforts internationaux dans ce domaine, y compris au moyen de la coopération bilatérale et régionale. UN ولذلك فإن إسرائيل تعمل على توسيع نطاق تعاونها مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى، وستواصل دعمها للجهود الدولية بما في ذلك التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد