Pourtant, toutes les tentatives faites pour évaluer l'impact de la coopération dans ce domaine ont échoué, ce que démontre amplement la persistance des besoins de coopération technique. | UN | ولكن جميع المبادرات التي حصلت لتقييم أثر التعاون في هذا الميدان قد باءت بالفشل، مما يبين بكل وضوح استمرار الاحتياجات إلى التعاون التقني. |
Je suis heureux que nous ayons avancé dans ce débat et aspire au renforcement de la coopération dans ce domaine clef. | UN | يسرني أننا أحرزنا تقدماً في هذه المناقشة وأتطلع إلى تعزيز التعاون في هذا المجال الأساسي. |
Il y a également eu une amélioration de la coopération dans ce domaine entre l'Ouganda et le Rwanda. | UN | وقد تحقق أيضا بعض التحسن في التعاون في هذا المجال بين أوغندا ورواندا. |
Il y a également eu une certaine amélioration de la coopération dans ce domaine entre l'Ouganda et le Rwanda. | UN | وقد تحقق أيضا بعض التحسن في التعاون في هذا المجال بين أوغندا ورواندا. |
Pour accélérer la procédure d'exécution des demandes concernant des affaires liées à des infractions au caractère terroriste, des accords ont été conclus avec les représentants de divers pays pour désigner conjointement un coordonnateur chargé de la coopération dans ce domaine. | UN | وللإسراع بإجراءات تنفيذ هذه الطلبات في القضايا المتصلة بجرائم ذات طابع إرهابي، تم التوصل إلى اتفاقات مع ممثلي بعض البلدان على تعيين منسق من جانب كلا الطرفين بشأن مسائل التعاون في هذا المجال. |
Le représentant de l'Argentine signale, dans ce contexte, que son gouvernement a récemment signé un accord avec l'Espagne sur l'intensification de la coopération dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، وقعت حكومة بلده مؤخرا على اتفاق مع اسبانيا لزيادة تحقيق التعاون في هذا الميدان. |
Nous pensons qu'il est important de ne pas perdre de vue l'acheminement de l'aide humanitaire et de s'attacher à maintenir le rythme actuel du développement de la coopération dans ce domaine. | UN | ونرى أنه يجب ألاّ يحيد بصرنا عن تقديم المساعدة الإنسانية والإبقاء على الوتيرة الحالية لتطوير التعاون في هذا المجال. |
S'agissant de l'accumulation des armes conventionnelles, la transparence est le maître mot en matière de contrôle des courants illicites d'armes et d'élargissement de la coopération dans ce domaine. | UN | وفيما يخص تخزين اﻷسلحة التقليدية، فإن الشفافية هي اﻷساس للرقابة على التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة ولتوسيع التعاون في هذا المجال. |
Il est prévu que les experts chargés de la surveillance et de la vérification du respect des dispositions de ce traité se réuniront dans les derniers mois de 2000 ou dans les premiers mois de 2001 pour étudier un élargissement de la coopération dans ce domaine. | UN | وسيخطَّط لاجتماع خبراء في الرصد والتحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية في أواخر عام 2000 أو في أوائل عام 2001 للنظر في توسيع التعاون في هذا المجال. |
Elle se félicite de la contribution apportée par la CNUCED aux activités du Groupe de travail de l'OMC sur les liens entre le commerce et l'investissement, et recommande la poursuite de la coopération dans ce domaine. | UN | وتلاحظ اللجنة بتقدير المساهمة التي قدمها اﻷونكتاد للفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار التابع لمنظمة التجارة العالمية وتشجع استمرار التعاون في هذا الميدان. |
Dans ce contexte, les données nécessaires à la mesure des inégalités seront également évoquées, ce qui ouvrira la voie à la poursuite de la coopération dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، ستجري أيضاً معالجة مسألة البيانات اللازمة لقياس اللامساواة، مما يمهد الطريق أمام المزيد من التعاون في هذا المجال. |
Nous pensons que la Déclaration constitue un ensemble d'orientations qui servira pour la mise en œuvre de la coopération dans ce domaine et nous espérons qu'elle nous permettra de mener les opérations de recherche et de sauvetage avec plus d'efficacité. | UN | ونتوقع أن يكون الإعلان بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية لتنفيذ التعاون في هذا المجال، ونأمل أن يمكننا من المشاركة في عمليات البحث والإنقاذ بطريقة أكثر فعالية. |
Le Vice-Ministre de la sécurité nationale de l'Azerbaïdjan, L. F. Iskenderov, a fait une déclaration sur la lutte contre le terrorisme en Azerbaïdjan et le renforcement de la coopération dans ce domaine au sein du GOUAM. | UN | وتكلم نائب وزير الأمن القومي في جمهورية أذربيجان السيد ف. اسكندروف، فتناول مسألتي مكافحة الإرهاب في أذربيجان وتعزيز التعاون في هذا الميدان في إطار مجموعة غووام. |
S'agissant d'une meilleure coopération entre l'ONU et tous les partenaires pertinents, en particulier le secteur privé, ma délégation se félicite du rapport du Secrétaire général et appuie le renforcement de la coopération dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بتحسن التعاون بين الأمم المتحدة وكل الشركاء ذوي الصلة، وعلى وجه الخصوص القطاع الخاص، يرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام ويؤيد مواصلة التعاون في هذا المجال. |
Par exemple, le Code n'aborde pas la question de l'utilisation pacifique de la technologie des missiles ni la nécessité de la coopération dans ce domaine pour prendre en compte les intérêts spécifiques des pays en développement. | UN | فالمدونة، على سبيل المثال، لا تتطرق إلى مسألة الاستخدامات السلمية لتكنولوجيا القذائف ولا لضرورة التعاون في هذا الميدان تلبية لمصالح البلدان النامية على وجه التحديد. |
De toute évidence, cette situation interpelle nos États respectifs, mais aussi l'ensemble de la communauté internationale, qui doivent œuvrer de concert au renforcement de la coopération dans ce domaine entre les pays du Nord et les pays du Sud. | UN | فهذه الحالة تشكل بوضوح تحدياً ليس لدولنا فحسب، ولكن للمجتمع الدولي بأسره أيضا، ويجب أن نعمل جميعاً معا لتعزيز التعاون في هذا المجال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Conscients du rôle important que joue l'énergie dans la croissance économique durable et la sécurité, les chefs d'État de l'Organisation de Shanghai pour la coopération attachent une importance particulière au renforcement de la coopération dans ce domaine. | UN | وإدراكا من رؤساء منظمة شنغهاي للتعاون للدور المهم الذي تؤديه الطاقة في النمو الاقتصادي المستدام والأمن، فهم يولون أهمية خاصة لتعزيز التعاون في هذا الميدان. |
Le renforcement de la coopération dans ce domaine entre le Département de la gestion, le Bureau de la gestion des ressources humaines, les services médicaux et le Département de l'appui aux missions, tant au Siège que sur le terrain, est encourageant et mérite d'être reconnu. | UN | وتحسين التعاون في هذا المجال بين إدارة الشؤون الإدارية، ومكتب إدارة الموارد البشرية، والخدمات الطبية، وإدارة الدعم الميداني، سواء في المقر أو في العمليات الميدانية، هو أمر مشجع ويستحق التقدير. |
67. À partir de 1995, le PNUD ainsi que la Mission des Nations Unies en El Salvador (MINUSAL) et les Volontaires des Nations Unies (VNU) ont mis au point des mécanismes de coordination et d'harmonisation de la coopération dans ce domaine. | UN | ٦٧ - واعتبارا من عام ١٩٩٥، أقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور ومكتب اﻷمم المتحدة للتحقق آليات لتنسيق ومواءمة التعاون في هذا القطاع. |
C'est dans ce contexte que nous envisageons le développement de la coopération dans ce domaine entre les organisations industrielles de divers pays poursuivant des activités consacrées aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, compte tenu du rôle important qu'elles jouent dans les efforts visant à assurer la sécurité nucléaire. | UN | ونستعرض في هذا السياق، مسألة تعزيز التعاون في هذا المجال بين المؤسسات الصناعية المعنية باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في مختلف البلدان، التي تؤدي دورا هاما في كفالة الحماية المادية للمواد النووية. |