ويكيبيديا

    "de la coopération dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون في المنطقة
        
    • التعاون في منطقة
        
    • والتعاون في منطقة
        
    • التعاون داخل المنطقة
        
    • التعاون الإقليمي في منطقة
        
    • والتعاون في المنطقة
        
    Mais, parallèlement, la tendance au renforcement de la coopération dans la région s'affirme de plus en plus. UN غير أن الاتجاه نحو تعزيز التعاون في المنطقة ظل يزداد يوما بعد يوم.
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler que l'Union européenne et ses États membres constituent conjointement le principal donateur dans le cadre de la coopération dans la région. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي هو ودوله اﻷعضاء ككل المانح الرئيسي لقضية التعاون في المنطقة.
    i) Action en faveur de la coopération dans la région de la CEE dans les domaines qui ne sont pas traités par les divisions de la Commission; UN ' ١` تيسير التعاون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الميادين التي لا تغطيها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    i) Action en faveur de la coopération dans la région de la CEE dans les domaines qui ne sont pas traités par les divisions de la Commission; UN ' ١` تيسير التعاون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الميادين التي لا تغطيها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    iii) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne; UN ' ٣ ' تقرير اﻷمين العام عن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    53. Plusieurs intervenants ont fait l'éloge du cadre qui est une preuve de la coopération dans la région. UN ٥٣ - وامتدح متكلمون عديدون اﻹطار باعتباره يبرز التعاون داخل المنطقة.
    Se félicitant du renforcement de la coopération dans la région des Grands Lacs et engageant les pays à redoubler d'efforts pour promouvoir la paix et la stabilité dans la région, notamment dans le cadre des mécanismes régionaux existants, et œuvrer au développement économique de la région, UN وإذ يشيد بتوطُد التعاون الإقليمي في منطقة البحيرات الكبرى، وإذ يشجع على بذل المزيد من الجهود لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، بما في ذلك من خلال الآليات الإقليمية القائمة، وعلى تكثيف الجهود تحقيقا للتنمية الاقتصادية في المنطقة،
    En raison de sa position géographique, de ses liens historiques et de ses relations économiques et culturelles avec les États du bassin méditerranéen, le Maroc est convaincu que la consolidation de la paix, de la stabilité et de la coopération dans la région est devenue une nécessité incontournable. UN إن المغـــرب، بحكـــم موقعه الجغرافي وروابطه التاريخية وعلاقاته الاقتصادية والثقافية مع دول البحر المتوسط، يؤمن بأن تعزيز اﻷمن والاستقرار وترسيخ التعاون في المنطقة أصبح ضرورة حتمية.
    Ils estiment à cet égard qu'un renforcement des partenariats entre les pays de la région euroméditerranéenne dans tous les domaines favoriserait ce processus et bénéficierait de la participation de l'ensemble des États méditerranéens à l'amélioration de la coopération dans la région. UN وفي هذا الصدد، أقروا بأن إمكانات إقامة شراكة أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع الميادين من شأنها أن تعزز هذه العملية وتستفيد من مشاركة جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تعزيز التعاون في المنطقة.
    La Grèce, en tant qu'acteur régional et actuel Président du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, joue un rôle actif en faveur de l'approfondissement de la coopération dans la région. UN واليونان، بوصفها جزءا من المنطقة ورئيسا حاليا لعملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا، تشارك بنشاط في تعزيز وتعميق التعاون في المنطقة.
    Nous estimons que le Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, en tant que cadre de coopération local très complet, consacré par la Charte sur les relations de bon voisinage, la stabilité, la sécurité et la coopération en Europe du Sud-Est, représente un fondement solide pour le renforcement de la coopération dans la région. UN ونحن نرى أن عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، باعتبارها إطارا شاملا للتعاون النابع من المنطقة، وهو ما أكده اعتماد ميثاق حسن الجوار، والاستقرار، والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا، إنما تمثل أساسا متينا لتعزيز التعاون في المنطقة.
    Ils reconnaissent à cet égard que la perspective d̓un partenariat euroméditerranéen plus étroit dans tous les domaines, y compris au niveau parlementaire, favoriserait ce processus et que la participation de tous les États méditerranéens à l'intensification de la coopération dans la région lui serait bénéfique. UN وفي هذا الصدد، سلموا بأن آفاق التشارك الوثيق بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في كافة مجالاته، ومنها المجال البرلماني، ستعزز هذه العملية وتستفيد من مشاركة جميع دول البحر اﻷبيض المتوسط في تعزيز التعاون في المنطقة.
    En sa qualité de pays membre, la République démocratique populaire lao est heureuse de constater la stabilité continue résultant de l'intégration renforcée de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), qui contribue sensiblement au maintien de la paix et à l'expansion de la coopération dans la région et dans le monde. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصفتها بلدا عضوا، ممتنة لأن تشهد الاستقرار المستمر الناجم عن التكامل المعزز والمقوى لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يشكل إسهاما هاما في صون السلم والمزيد من التعاون في المنطقة وفي العالم.
    Grâce à cette initiative, les États des Balkans sont devenus des acteurs influents et crédibles dans l'instauration de relations mutuelles et de l'amélioration de la coopération dans la région. UN ومن المهم جدا أن دول البلقان قد أصبحت، بفضل تلك المبادرة، دولا فاعلة ذات نفوذ ومصداقية في مجال تطوير العلاقات المتبادلة وتعزيز التعاون في منطقة البلقان.
    Renforcement de la coopération dans la région de l'Europe centrale et orientale en matière de boisement grâce à la mise sur pied d'un programme de travail et d'un réseau auquel participent des experts UN تحسين التعاون في منطقة وسط وشرق أوروبا بفضل وضع برنامج للعمل ومشاركة عدد من الخبراء في الشبكة
    En tant que membre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, le Myanmar participe activement aux activités de l'Association, qui visent la promotion de la paix, de la stabilité et de la prospérité régionales et le renforcement de la coopération dans la région Asie-Pacifique. UN وميانمار، بصفتها عضوا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تشارك بنشاط في نشاطات الرابطة الهادفة إلى تعزيز السلم والاستقرار والرخاء على المستوى الإقليمي، وكذلك تعزيز التعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne figure au premier rang des priorités de l'Italie. UN 1 - يندرج تعزيز التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط ضمن الأولويات العليا.
    iii) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne; UN ' ٣ ' تقرير اﻷمين العام عن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    iii) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne; UN ' ٣ ' تقرير اﻷمين العام عن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    53. Plusieurs intervenants ont fait l'éloge du cadre qui est une preuve de la coopération dans la région. UN ٥٣ - وامتدح متكلمون عديدون اﻹطار باعتباره يبرز التعاون داخل المنطقة.
    Se félicitant du renforcement de la coopération dans la région des Grands Lacs et engageant les pays à redoubler d'efforts pour promouvoir la paix et la stabilité dans la région, notamment dans le cadre des mécanismes régionaux existants, et œuvrer au développement économique de la région, UN وإذ يشيد بتوطُد التعاون الإقليمي في منطقة البحيرات الكبرى، وإذ يشجع على بذل المزيد من الجهود لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، بما في ذلك من خلال الآليات الإقليمية القائمة، وعلى تكثيف الجهود تحقيقا للتنمية الاقتصادية في المنطقة،
    Le message que nous lançons à nos voisins est un message amical et fraternel, et nous accueillerons chaleureusement toute initiative visant à asseoir les fondements de la confiance et de la coopération dans la région. UN إن رسالتنا الى جيراننا هي رسالة صداقة وإخاء، وسنرحب ترحيبا حارا بأية مبادرة لتعزيز دعائم الثقة والتعاون في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد