ويكيبيديا

    "de la coopération en matière de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الأمني
        
    • التعاون في مجال الأمن
        
    Il a aussi signé de nombreux mémorandums d'accord et traités bilatéraux dans le domaine de la coopération en matière de sécurité. UN كما أبرمت قطر العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم الثنائية في مجال التعاون الأمني.
    Les pays centraméricains ont également poursuivi leurs discussions dans les domaines de la coopération en matière de sécurité et des conflits frontaliers. UN واستمرت المناقشات أيضا فيما بين بلدان أمريكا الوسطى في مجال التعاون الأمني ونـزاعات الحدود.
    Ces mesures doivent être accompagnées par des mesures de soutien du côté israélien, y compris la reprise complète de la coopération en matière de sécurité. UN وينبغي أن تصاحب هذه الخطوات تدابير مساندة إسرائيلية، من بينها استئناف التعاون الأمني التام.
    L'Ouganda a appelé l'attention du Conseil de sécurité sur le processus de Nouakchott et sur l'initiative de renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne et sur la nécessité d'appuyer aussi bien le processus que l'initiative. UN وطلبت أوغندا الاهتمام والدعم من مجلس الأمن لعملية نواكشوط، وهي مبادرة الاتحاد الأفريقي الجاري تنفيذها والرامية إلى تعزيز التعاون في مجال الأمن وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء.
    Depuis sa création en 1992 par le Secrétaire général de l'ONU, afin de promouvoir la limitation des armements, lе désarmement, la non-prolifération et lе développement de la sous-région de l'Afrique centrale, le Comité consultatif s'est illustré dans l'adoption de mesures destinées à renforcer la confiance et le développement de la coopération en matière de sécurité entre ses pays membres. UN أثبتت اللجنة الاستشارية نفسها باعتماد تدابير لتعزيز الثقة وتطوير التعاون في مجال الأمن بين الدول الأعضاء فيها، وذلك منذ أن أنشأها الأمين العام في سنة 1992 لتعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار والتنمية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    À cet égard, elle a conclu des accords bilatéraux avec 70 pays dans les domaines de la coopération en matière de sécurité et de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات ثنائية مع 70 بلدا في مجالات التعاون الأمني ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Réunion ministérielle sur le renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne UN الاجتماع الوزاري المتعلق بتعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء
    La Chine a pris des dispositions particulières avec l'AIEA en vue de la coopération en matière de sécurité nucléaire. UN وقد عقدت الصين أيضا ترتيبات خاصة مع الوكالة في مجال التعاون الأمني النووي.
    Ils se sont, en outre, félicités du Processus de Nouakchott conduit par l'Union africaine sur le renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne, ainsi que des réunions de suivi qui ont été tenues. UN ورحبوا كذلك بعملية نواكشوط بقيادة الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء وكذلك متابعة الاجتماعات التي عُـقدت.
    Ce processus vise à faciliter le renforcement de la coopération en matière de sécurité entre les pays du Sahel et à contribuer à l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région. UN وتهدف عملية نواكشوط إلى تيسير تعزيز التعاون الأمني بين بلدان منطقة الساحل والمساهمة في تفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في المنطقة.
    Les principales institutions de l'OSCE chargées de la maîtrise des armements, du désarmement et de la coopération en matière de sécurité sont le Centre de prévention des conflits et le Forum pour la coopération en matière de sécurité (FCS). UN تتشكل مؤسسات التعاون الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح والأمن التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من مركز منع نشوب النزاعات ومنتدى التعاون الأمني.
    À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité. UN وبخلاف ما حدث في أوروبا ما بعد الحرب الباردة، تجاذبت منطقة شمال شرق آسيا تيارات عديدة ومختلفة حالت دون أن تفكر بلدان المنطقة في أن تجتمع لمناقشة التعاون الأمني.
    L'Union européenne souligne que le seul moyen de parvenir à une paix durable au Moyen-Orient est par la reprise de la coopération en matière de sécurité et des négociations directes entre les parties, comme le demande la Feuille de route. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن الطريق الوحيد لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هو من خلال استئناف التعاون الأمني والمفاوضــات المباشرة بين الطرفين، على نحو ما تنص عليه خريطة الطريق.
    Je suis pleinement conscient des préoccupations d'Israël en matière de sécurité, mais l'amélioration de la coopération en matière de sécurité doit aboutir à un allégement du bouclage en Cisjordanie, pour accroître la stabilité et dynamiser l'économie palestinienne, ce dont elle a grand besoin. UN إنني أدرك شواغل إسرائيل الأمنية، لكن تحسن بيئة التعاون الأمني لا بد أن يؤدي إلى تخفيف إجراءات الإغلاق في الضفة الغربية لزيادة الاستقرار وإعطاء دفعة للاقتصاد الفلسطيني هو في أمس الحاجة إليها.
    38. Le Gouvernement libyen a approché plusieurs pays de la région, notamment l’Algérie, l’Égypte et la Tunisie, pour discuter de la coopération en matière de sécurité et des moyens de renforcer les contrôles aux frontières. UN 38 - قد اتصلت الحكومة الليبية بعدد من البلدان في المنطقة، منها تونس والجزائر ومصر، لمناقشة شؤون التعاون الأمني والسبل الكفيلة بتعزيز مراقبة الحدود.
    Le Comité a pris note avec satisfaction de l'intensification des actions et initiatives entreprises par les pays membres dans le cadre de la coopération en matière de sécurité, visant à dissiper les tensions, à lutter contre l'insécurité dans les zones frontalières et à permettre des échanges entre les différentes structures nationales chargées de ces questions. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتكثيف الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن التي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات ومحاربة حالات انعدام الأمن في المناطق الحدودية وتسهيل تبادل الآراء بين مختلف الهيئات الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    Le Comité a pris note avec satisfaction de l'intensification des actions et initiatives entreprises par les pays membres dans le cadre de la coopération en matière de sécurité, visant à dissiper les tensions, à lutter contre l'insécurité dans les zones frontalières et à permettre des échanges entre les différentes structures nationales chargées de ces questions. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتكثيف الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن التي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات ومحاربة حالات انعدام الأمن في المناطق الحدودية وتسهيل تبادل الآراء بين مختلف الهيئات الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    Le Comité a pris note avec satisfaction de l'intensification des actions et initiatives entreprises par les pays membres dans le cadre de la coopération en matière de sécurité, visant à dissiper les tensions, à lutter contre l'insécurité dans les zones frontalières et à permettre des échanges entre les différentes structures nationales chargées de ces questions. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتكثيف الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن التي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات ومحاربة حالات انعدام الأمن في المناطق الحدودية وتسهيل تبادل الآراء بين مختلف الهيئات الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    Le Comité a pris note avec satisfaction de l'intensification des actions et initiatives entreprises par les pays membres dans le cadre de la coopération en matière de sécurité, visant notamment à dissiper les tensions, à lutter contre l'insécurité dans les zones frontalières et à permettre des échanges entre les différentes structures nationales chargées de ces questions. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتكثيف الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها البلدان الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن التي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات ومحاربة الانفلات الأمني في المناطق الحدودية وتسهيل تبادل الآراء بين مختلف الهيئات الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    Dans le cadre euroméditerranéen, l'Algérie conçoit le dialogue entamé depuis plus de deux ans en matière de politique européenne de sécurité et de défense comme un forum supplémentaire de concertation pour une meilleure prise en charge des préoccupations de la région et pour le renforcement de la coopération en matière de sécurité. UN وفي الإطار الأوروبي - المتوسطي، تأخذ الجزائر الحوار الذي بدأ منذ أكثر من عامين بشأن السياسة الأوروبية للأمن والدفاع على أنه منتدى تكميلي للتشاور بشأن تحسين معالجة شواغل المنطقة ولتعزيز التعاون في مجال الأمن.
    Le renforcement de la coopération en matière de sécurité entre les pays de l'Afrique centrale matérialisé par la signature d'un accord de coopération en matière de police criminelle à Yaoundé (Cameroun) en avril 1999. UN تعزيز التعاون في مجال الأمن بين بلدان وسط أفريقيا وهو ما تحقق بالتوقيع على اتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية في ياوندي (الكاميرون) في نسيان/أبريل 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد