Dans ce contexte, la Belgique se félicite du renforcement de la coopération entre les différents comités du Conseil de sécurité qui traitent de la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بلجيكا بتعزيز التعاون بين مختلف اللجان التابعة لمجلس الأمن، العاملة في مجال مكافحة الإرهاب. |
La visite du Haut Commissaire était coordonnée avec celle du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge et elle a porté sur la situation des droits de l'homme dans ce pays et sur le développement de la coopération entre les différents organismes et institutions concernés du système des Nations Unies. | UN | وقد تمت زيارة المفوض السامي بالتنسيق مع الممثل الخاص لﻷمين العام لحقوق اﻹنسان في كمبوديا وتناولت حالة حقوق اﻹنسان في البلد وزيادة التعاون بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Cette assistance s'articulera autour de la pratique des techniques d'intervention, de l'identification des filières d'approvisionnement et de mise en place d'une banque de données nécessaires au renforcement de la coopération entre les différents États. | UN | وتدور هذه المساعدات حول ممارسة تقنيات التدخل وتحديد سلسلة الإمدادات وإنشاء مصرف للبيانات اللازمة لدعم التعاون بين مختلف الدول. |
18. La question de la coopération entre les différents mécanismes mis en place au niveau international pour lutter contre la discrimination raciale a été soulevée. | UN | 18- كما أُثيرت مسألة التعاون بين مختلف الآليات المنشأة على المستوى الدولي من أجل مكافحة التمييز العنصري. |
13. Demande un renforcement de la coopération entre les différents prestataires d'assistance technique liée au commerce afin de proposer de meilleurs services aux bénéficiaires et d'utiliser pleinement les arrangements institutionnels existants; | UN | 13 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف الجهات المقدمة للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة؛ |
13. Appelle à un renforcement de la coopération entre les différents fournisseurs d'assistance technique liée au commerce; | UN | 13- يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف الجهات المقدمة للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة؛ |
13. Appelle à un renforcement de la coopération entre les différents fournisseurs d'assistance technique liée au commerce; | UN | 13- يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف الجهات المقدمة للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة؛ |
Les autorités des deux ports se sont déclarées satisfaites des progrès concernant l'amélioration de la coopération entre les différents agents économiques et prévoient de continuer d'exploiter les structures mises en place. | UN | وأعلنت الإدارتان في الميناءين عن ارتياحهما للتقدم المُحرز فيما يتعلق بتحسين التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة، وهما تعتزمان مواصلة استخدام الهياكل المنشأة استخداماً فعالاً. |
La réussite de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action ainsi que du plan à moyen terme révisé à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 dépendra de la coopération entre les différents organes du système des Nations Unies et des Etats Membres. | UN | وأضاف أن التنفيذ الناجح لﻹعلان ومنهاج العمل وللخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ سوف يتوقف على التعاون بين مختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء. |
13. Demande un renforcement de la coopération entre les différents prestataires d'assistance technique liée au commerce afin de proposer de meilleurs services aux bénéficiaires et d'utiliser pleinement les arrangements institutionnels existants; | UN | 13 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف مقدمي المساعدة ذات الصلة بالتجارة بغية تأمين تقديم خدمات معززة للمستفيدين والانتقال بالترتيبات المؤسسية القائمة إلى مرحلة الإعمال التام؛ |
Elle a également fait valoir l'importance de la coopération entre les différents organisations et mécanismes internationaux et régionaux luttant contre ce crime et souligné la nécessité d'apporter un soutien à la société civile pour promouvoir la ratification et la mise en œuvre de la Convention. | UN | وشدد على أهمية التعاون بين مختلف الآليات الدولية والإقليمية والمنظمات التي تتعامل مع حالات الاختفاء القسري، وأكد ضرورة مواصلة تلقي الدعم من المجتمع الدولي في التشجيع على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
13. Demande un renforcement de la coopération entre les différents prestataires d'assistance technique liée au commerce afin de proposer de meilleurs services aux bénéficiaires et d'utiliser pleinement les arrangements institutionnels existants; | UN | 13 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف مقدمي المساعدة ذات الصلة بالتجارة بغية تأمين تقديم خدمات معززة للمستفيدين والانتقال بالترتيبات المؤسسية القائمة إلى مرحلة الإعمال التام؛ |
13. Demande un renforcement de la coopération entre les différents prestataires d'assistance technique liée au commerce afin de proposer de meilleurs services aux bénéficiaires et d'utiliser pleinement les arrangements institutionnels existants; | UN | 13- يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف مقدمي المساعدة ذات الصلة بالتجارة بغية تأمين تقديم خدمات معززة للمستفيدين والانتقال بالترتيبات المؤسسية القائمة إلى مرحلة الإعمال التام؛ |
À cet effet, il rappelle d'abord les principes d'action retenus par l'UNESCO pour l'Année des Nations Unies pour la tolérance (sect. I), avant d'en détailler les modalités (sect. II), et de faire le point de la coopération entre les différents acteurs du projet (sect. III). | UN | وفي هذا الصدد، توجه المنظمة النظر بادئ ذي بدء، إلى مبادئ العمل التي اعتمدتها اليونسكو لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح )الفرع اﻷول( قبل الخوض في تفاصيل الطرائق )الفرع الثاني( والتركيز على التعاون بين مختلف أطراف المشروع )الفرع الثالث(. |