Soulignant l'importance de la coopération entre les Etats membres de l'OCI dans la mise en œuvre de la Stratégie et du Plan d'action; | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمـر الإسلامي في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل، |
Elle a, en outre, appelé au renforcement de la coopération entre les Etats membres dans la lutte contre les actes terroristes. | UN | كما دعا إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لمكافحة الأعمال الإرهابية. |
29. D'autres orientations de la coopération entre les Etats sont également très importantes. | UN | ٢٩ - ومضى يقول إن الجوانب اﻷخرى من التعاون بين الدول مهمة جدا أيضا. |
La délégation de la RDP de Corée appelle au renforcement de la coopération entre les Etats Membres en vue de réaliser les objectifs de la Décennie. | UN | وقال إن وفده يطالب بتعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء سبيلا الى بلوغ أهداف العقد. |
Il est donc important que la cour soit mise en place avant que d’autres crimes ne soient commis, ce qui contribuera à relever la qualité de la coopération entre les Etats dans le domaine du droit pénal, favorisera l’unification du droit pénal au niveau international et renforcera l’aspect dissuasif du droit à l’égard des criminels potentiels. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة للمحكمة أن تُنشأ قبل ارتكاب الجرائم لتعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال القانون الجنائي والمساعدة على توحيد القانون الجنائي على الصعيد الدولي، وتعزيز عنصر ردع المجرمين المحتملين. |
" 1. Tous les travaux du Sous-Comité et tous les aspects de la coopération entre les Etats parties et le Sous-Comité restent confidentiels. | UN | " ١ - تظل جميع اجراءات اللجنة الفرعية وجميع مراحل التعاون بين الدول اﻷطراف واللجنة الفرعية سرية. |
Elle a préconisé un renforcement de la coopération entre les Etats riverains au moyen d'arrangements et de dispositifs pertinents, avec le consentement des Etats concernés, en tenant compte des intérêts des Etats riverains. | UN | كما دعت إلى تعزيز التعاون بين الدول الواقعة على ضفاف الأنهار من خلال اتفاقات وآليات وثيقة الصلة، بموافقة الدول المعنية ومع أخذ مصالح الدول الواقعة على ضفاف الأنهار في الاعتبار. |
Le PNUE a un rôle important à jouer, sur demande, dans la promotion de la coopération entre les Etats riverains et côtiers concernés dans le domaine des problèmes environnementaux liés à l'eau. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال بدورٍٍ مهم بناءً على الطلب، لتعزيز التعاون بين الدول الشاطئية وبين الدول الساحلية المعنية في ميدان المشكلات البيئية ذات الصلة بالمياه. |
28. Le renforcement des capacités acccompli au titre du premier élément de programme donnera à l'OCE les moyens d'être proactive plutôt que se limiter à une simple amélioration de la coopération entre les Etats membres. | UN | ٢٨ - نتيجة لعنصر البرنامج المتعلق ببناء القدرة، سوف تنشط اﻷمانة العامة لمنظمة التعاون الاقتصادي بدلا من مجرد الاستجابة من أجل زيادة التعاون بين الدول اﻷعضاء. |
7. APPELLE au renforcement de la coopération entre les Etats membres dans la prévention des séismes, la création d'un mécanisme groupant les Etats membres riverains de la mer Rouge pour la prévention des séismes dans cette région et l'échange d'informations sur ce phénomène. | UN | 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال رصد الزلازل وإنشاء آلية من الدول الأعضاء الواقعة على البحر الأحمر لرصد الزلازل في المنطقة وتبادل المعلومات اللازمة لمعالجة هذه الظاهرة. |
24. Plusieurs orateurs soulignent l'importance de la coopération entre les Etats hôtes et le HCR dans le contexte de son mandat pour la protection internationale des réfugiés. | UN | 24- وأكد عدد من المتكلمين على أهمية التعاون بين الدول المضيفة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سياق الولاية المخولة لها في مجال الحماية الدولية للاجئين. |
2. SE FELICITE du renforcement de la coopération entre les Etats membres pour un meilleur échange d'idées et d'expériences entre les jeunes musulmans et les organisations de jeunesses dans les diverses sociétés, et REAFFIRME la nécessité de procurer aux jeunes des distractions et des activités sportives saines dans le but d'élever leur niveau de savoir et de culture. | UN | 2 - يرحب بتقوية التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق تبادل أفضل للأفكار والتجارب بين الشباب المسلم والمنظمات الشبابية في مختلف المجتمعات، ويؤكد ضرورة توفير التسلية السليمة والرياضة بهدف تنمية القدرة العلمية والثقافية للجيل الشاب. |
28. Le représentant de la France a dit que, consciente de l'importance de la coopération entre les Etats dans le secteur des ports, sa délégation encourageait les Etats membres de l'Union européenne à manifester leur appui, vis-à-vis de la Commission de l'Union européenne, à tous les projets visant à améliorer l'organisation des ports, lancés par des pays en développement ou des pays en transition. | UN | ٨٢- وقال ممثل فرنسا إن وفد بلده، إدراكا منه ﻷهمية التعاون بين الدول في ميدان الموانئ، يشجع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على توفير دعمها إزاء لجنة الاتحاد اﻷوروبي لجميع المشاريع الرامية الى تحسين تنظيم الموانئ، التي باشرت تنفيذها البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il a aussi été proposé de le libeller en termes plus généraux, comme suit : " Reconnaissant l'utilité de la coopération entre les Etats et les organismes régionaux " . | UN | وكان هناك أيضا مقترح بإعادة صياغة الفقرة بعبارات أعم على النحو التالي: " وإذ تقر بجدوى التعاون بين الدول والمنظمات الاقليمية " . |
1) Le principe de la coopération entre les Etats est essentiel tant pour définir que pour mettre en oeuvre des moyens efficaces de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | )١( يعتبر مبدأ التعاون بين الدول أساسيا لوضع سياسات فعالة للوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها الى أدنى حد وتنفيذها. |
On a aussi proposé de le remanier comme suit : " Considérant le rôle utile que les institutions et organismes régionaux peuvent jouer dans le renforcement de la coopération entre les Etats dans les domaines économique et social et dans le maintien de la paix et de la sécurité dans leur région respective " . | UN | واقتراح أيضا إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي : " وإذ تضع في اعتبارها الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الوكالات والمنظمات الاقليمية في تعزيز التعاون فيما بين الدول في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي تعزيز السلم واﻷمن في منطقة كل منها " . |