Ces notions offraient des possibilités exceptionnelles en matière de renforcement de la coopération mondiale. | UN | وأتاحت كلتا الفكرتين فرصا غير عادية لتعزيز التعاون العالمي. |
Tout cela a permis d'imprimer un nouvel élan à la poursuite de la coopération mondiale et régionale dans la région de l'océan Indien. | UN | ولقد ساعد كل هذا على إعطاء قوة دفع جديدة سعيا لتحقيق التعاون العالمي واﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي. |
Aujourd'hui, nous savons que la paix durable ne s'acquiert jamais par la guerre mais par le renforcement de la coopération mondiale. | UN | تعلمنا اليوم أنه لا يمكن تحقيق السلام المستدام على الإطلاق بشن الحرب ولكن بتعزيز التعاون العالمي. |
L'ONU est l'organisation la plus universelle, la plus légitime et la plus qualifiée dans le monde, et le centre politique de la coopération mondiale. | UN | والأمم المتحدة هي أكثر المنظمات عالمية ومشروعية ومرجعية وهي مركز سياسي للتعاون العالمي. |
Nous sommes convaincus que l'ONU doit rester la pierre angulaire de la coopération mondiale. | UN | ونحن على اقتناع بأنه يتعين على الأمم المتحدة أن تظل حجر الزاوية للتعاون العالمي. |
Ces changements qui interviennent dans le cadre élargi de la coopération mondiale pour le développement ont des conséquences multiples pour le système de développement des Nations Unies. | UN | وهذه التغيرات في البيئة الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي العالمي لها آثار متعددة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
La réalisation de nos objectifs communs à cet égard dépend pour beaucoup de la coopération mondiale. | UN | ويعتمد النجاح في تحقيق أهدافنا المشتركة في هذا الصدد اعتمادا كبيرا على التعاون العالمي. |
La coopération régionale par exemple joue un rôle essentiel dans le renforcement de la coopération mondiale. | UN | فالتعاون اﻹقليمي مثلا، له أهمية حاسمة في تعزيز التعاون العالمي. |
Par ailleurs, le financement de la coopération mondiale dans les domaines économique et social doit être assuré dans l'ensemble du système multilatéral. | UN | وعلاوة على ذلك يلزم ضمان تمويل التعاون العالمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، في إطار نظام التعددية كله. |
D'ailleurs, il n'y a pas d'autre choix si l'on souhaite que le financement de la coopération mondiale à long terme dans les domaines économique et social soit assuré. | UN | ولا يوجد بديل لذلك إذا أردنا ضمان تمويل التعاون العالمي الطويل اﻷجل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Le financement de la coopération mondiale est une question à long terme qui nécessite une solution à long terme. | UN | وتمويل التعاون العالمي مسألة بعيدة اﻷجل تتطلب حلا بعيد اﻷجل. |
La suite donnée au Programme d'action dépendra de la solidité de la coopération mondiale. | UN | وسيعتمد تنفيذ منهاج العمل على قوة التعاون العالمي. |
Les défauts apparents de l'Organisation mondiale ont semé le doute quant à la viabilité de la coopération mondiale multilatérale. | UN | وأوجه القصور الظاهرة في المنظمة العالمية أصبحت تثير الشكوك في امكانية تحقق التعاون العالمي المتعدد اﻷطراف. |
M. Pio Wennubst, Sous-Directeur général et Directeur du Département de la coopération mondiale de l'Agence de coopération pour le développement de la Suisse | UN | السيد بيو وينوبَست، المدير العام المساعد ورئيس إدارة التعاون العالمي التابعة للوكالة السويسرية للتنمية والتعاون |
Le représentant du Nigéria demande le renforcement de la coopération mondiale pour lutter contre l'impudence, la sophistication et l'innovation croissantes des trafiquants de drogue. | UN | ودعا إلى تعزيز التعاون العالمي لمواجهة الجرأة المتزايدة لدى تجار المخدرات وما تتسم به أساليب عملهم من تطور وابتكار. |
Le caractère universel de l'Organisation des Nations Unies en fait un cadre inestimable de renforcement de la coopération mondiale autour des défis que nous devons tous relever. | UN | والطابع العالمي الذي تتسم به الأمم المتحدة يجعل منها منصة لا تقدر بثمن لرعاية التعاون العالمي بشأن تحدياتنا المشتركة. |
En même temps il offre sur le plan régional toute l'assistance qu'il est en mesure de fournir et continuera de jouer avec sérieux un rôle actif dans le cadre de la coopération mondiale indispensable pour résoudre le problème. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنه يقدم ما في استطاعته من عون على الصعيدين الإقليمي والدولي وسيواصل القيام بدور كامل ومسؤول في التعاون العالمي اللازم للتصدي للمشكلة. |
DÉCLARATION DE 16 CHEFS D'ÉTAT OU DE GOUVERNEMENT EN FAVEUR de la coopération mondiale | UN | إعــلان صــادر عـن ١٦ رئيـس دولـة أو حكومـة تأييــدا للتعاون العالمي |
Dans le nouveau cadre de la coopération mondiale pour le développement, comme le signale le Secrétaire général dans son rapport, il faudrait accroître la coopération entre les Nations Unies, leurs institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods. | UN | وفي اﻹطار الجديد للتعاون العالمي من أجل التنمية، وكما أشار اﻷمين العام في تقريره عن عمل المنظمة، ستكون ثمة حاجة لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز. |
267. Le Centre pour les droits de l'homme a été désigné pour être le pivot de la coopération mondiale en faveur des droits de l'homme. | UN | ٢٦٧ - وحُدد مركز حقوق اﻹنسان ليكون مركز تنسيق للتعاون العالمي من أجل حقوق اﻹنسان. |
Ces changements qui interviennent dans le cadre élargi de la coopération mondiale pour le développement ont des conséquences multiples pour le système de développement des Nations Unies. | UN | وهذه التغيرات التي طرأت في البيئة الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي العالمي لها آثار متعددة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sur ce point, les parlements peuvent contribuer à un engagement national plus ferme en faveur de la coopération mondiale sur l'observation du climat et la recherche. | UN | فتحت عنوان القيادة، ترعى البرلمانات إلى تشجيع الالتزام الوطني الأقوى بالتعاون العالمي في مجال مراقبة وأبحاث المناخ. |