La Déclaration appelle à un renforcement considérable de la coopération régionale et internationale pour appliquer toutes ces recommandations. | UN | ويدعو أيضا إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بقدر كبير لوضع هذه التوصيات موضع التنفيذ. |
Soulignant l'importance du renforcement de la coopération régionale et internationale pour relever les défis qui se posent, | UN | وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا، |
Un renforcement de la coopération régionale et internationale est nécessaire pour faire face à ce problème. | UN | وقال إنه يلزم تعزيز التعاون الإقليمي والدولي للتصدي لهذه المشكلة. |
IV. Rôle de la coopération régionale et internationale 36−60 14 | UN | رابعاً - دور التعاون الإقليمي والدولي 36-60 18 |
Rappelant aussi la résolution 46/152, annexe, de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, où l'Assemblée a demandé le renforcement de la coopération régionale et internationale pour lutter contre la criminalité transnationale, | UN | " واذ يشير أيضا الى مرفق قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١، المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي طالبت فيه الجمعية بتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية، |
Dans chacun de ces domaines, le Programme insiste sur l'importance tant de la coordination nationale que de la coopération régionale et internationale. | UN | وفي كل من هذه النهوج، يؤكد البرنامج على ضرورة التنسيق على الصعيد الوطني، وكذلك التعاون الإقليمي والدولي. |
C'est un phénomène que nous rejetons et que nous devons combattre au niveau national et par le biais également de la coopération régionale et internationale. | UN | إننا نرفض الإرهاب ويجب أن نكافحه على صعيد كل دولة وكذلك من خلال التعاون الإقليمي والدولي. |
De concert avec le Ministre des affaires étrangères, M. Spantâ, il a souligné l'importance de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وأكد، هو ووزير الخارجية سبانتا، أهمية التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
L'objectif relatif à un partenariat mondial pour le développement est abordé dans le cadre de la coopération régionale et internationale concernant les problèmes liés aux handicapés. | UN | ومن ثم يجري تناول هدف الشراكة العالمية في سياق التعاون الإقليمي والدولي بشأن مسائل الإعاقة. |
On a également abordé les possibilités de renforcement de la coopération régionale et internationale en la matière. | UN | كما ناقش هذا الاجتماع الفرص السانحة لتعزيز أواصر التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Il s'intéresse à la coopération informelle, notamment à son évolution récente et à des cas précis par région, et donne un éclairage sur les tendances futures de la coopération régionale et internationale. | UN | ويركز التقرير على التعاون غير الرسمي، بما في ذلك التطورات الحديثة وحالات محددة بحسب المنطقة، ويقدم رؤى بشأن الاتجاهات المستقبلية في التعاون الإقليمي والدولي. |
Les débats qui ont suivi sur les objectifs de développement durable ont également souligné l'importance de la coopération régionale et internationale en matière de science, de technologie et d'innovation, et de l'accès à celles-ci. | UN | كما أبرز ما تلا ذلك من مناقشات متعلقة بأهداف التنمية المستدامة أهمية التعاون الإقليمي والدولي بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار وإمكانية الوصول إليها. |
Soulignant l'importance de la coopération régionale et internationale en matière de renforcement des capacités de développement des technologies spatiales, ils ont reconnu les cadres existants et les cadres proposés pour la coopération spatiale en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وأكَّد المشاركون أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات على تطوير تكنولوجيا الفضاء، ونوّهوا بالأطر القائمة والمقترحة بشأن التعاون في مجال الفضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي. |
Elles ont demandé comment Saint-Marin, en tant que défenseur des droits de la femme, pourrait contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale ou des partenariats pour lutter contre la traite des femmes et des filles. | UN | وسألت سان مارينو، باعتبارها دولة مدافعة عن حقوق المرأة، عن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي أو الشراكات في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Ces activités ont souligné l'importance de la coordination nationale, ainsi que de la coopération régionale et internationale lorsqu'il s'agit d'enquêter sur les flux financiers illicites. | UN | وأبرزت تلك الأنشطة أهمية التنسيق بين الوكالات الوطنية، وأهمية التعاون الإقليمي والدولي في تحقيقات قضايا التدفُّقات المالية غير المشروعة. |
La communauté internationale devrait contribuer au transfert des techniques et au renforcement de la coopération régionale et internationale en matière de recherche et de développement technologique, y compris par la création d'un mécanisme de financement. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في مجال نقل التكنولوجيا وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لأغراض البحوث وتطوير التكنولوجيا، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية للتمويل. |
Pour finir, les participants à l'atelier régional européen avaient formulé les suggestions ci-après concernant le renforcement de la coopération régionale et internationale relative à l'application de l'article 6: | UN | وأخيراً، قدم المشاركون في حلقة العمل الإقليمية الأوروبية الاقتراحات التالية لتعزيز التعاون الإقليمي والدولي على تنفيذ المادة 6: |
J'en appelle à nous tous ici, représentants de la communauté internationale, pour une action concertée et un renforcement de la coopération régionale et internationale en vue de lutter de façon coordonnée contre ces fléaux. | UN | وأدعو جميع الحضور معنا اليوم، من ممثلي المجتمع الدولي، إلى العمل المشترك وإلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لتنسيق إجراءات مكافحة هذه الآفات. |
Rappelant aussi la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, dans l'annexe de laquelle l'Assemblée a demandé le renforcement de la coopération régionale et internationale pour lutter contre la criminalité transnationale, | UN | وإذ يشير أيضا إلى مرفق قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١، المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي طالبت فيه الجمعية بتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية، |
La deuxième partie du présent rapport donne une vue d’ensemble de la coopération régionale et internationale aux fins du développement social. | UN | 475 - يقدم الجزء الثاني من هذا التقرير عرضا عاما للتعاون الإقليمي والدولي من أجل التنمية الاجتماعية. |
Le Conseil a demandé au Comité de mettre l'accent, en particulier, sur les incidences sur les droits de l'homme et sur le rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تركز بشكل خاص على الأثر الواقع على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Il vise aussi à faciliter une réaction collective dans les situations d'urgence découlant de catastrophes par une action nationale concernée et un renforcement de la coopération régionale et internationale. | UN | ويسعى الاتفاق إلى توفير استجابة جماعية لحالات الكوارث الطارئة من خلال الجهود الوطنية المنسقة وتكثيف التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La Commission a dirigé la séance consacrée aux activités de développement des technologies spatiales en Asie occidentale, et a animé le débat sur les perspectives des activités de développement des technologies spatiales et de la coopération régionale et internationale en Asie occidentale. | UN | وقادت اللجنة الجلسة التي تناولت أنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء في غرب آسيا، وتولَّت تسيير حلقة النقاش بشأن آفاق أنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء والتعاون الإقليمي والدولي في غربي آسيا. |