L'initiative de Belgrade sur le renforcement de la coopération sous-régionale en matière de lutte contre le changement climatique en est un bon exemple. | UN | وأحد الأمثلة الجيدة على هذه المحاولة هو مبادرة بلغراد بشأن تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال تغير المناخ. |
En outre, le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a aidé à promouvoir la paix et le développement économique en Afghanistan dans le cadre de la coopération sous-régionale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المنتدى الاقتصادي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، في تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان في سياق التعاون دون الإقليمي. |
Étude sur les conditions du développement de la coopération sous-régionale s'agissant des questions relatives au développement industriel et à l'environnement | UN | دراسة عن شروط تحقيق التعاون دون الإقليمي فيما يتعلق بالمسائل البيئية ومسائل التنمية الصناعية |
:: Évaluations trimestrielles de la coopération sous-régionale en matière de lutte contre le trafic d'armes et la traite d'êtres humains, la situation aux frontières, le soutien à la relance de l'Union du fleuve Mano, la coopération avec la CEDEAO | UN | :: إجراء تقييمات فصلية للتعاون دون الإقليمي في مجالات الاتجار بالبشر والأسلحة، والحالة على الحدود، وتقديم الدعم لإحياء اتحاد نهر مانو والتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Le Comité avait favorisé le renforcement de la coopération sous-régionale et régionale en matière de gestion et de contrôle des pêcheries. | UN | وقد شجعت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي على تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال إدارة الصيد ومراقبته في المنطقة. |
Renforcement de la coopération sous-régionale pour l'élaboration et l'application de projets conjoints, en particulier dans le cadre de la coopération économique Bangladesh-Inde-Myanmar-Sri Lanka-Thaïlande, et dans les sous-régions de l'Asie centrale et du grand bassin du Mékong. | UN | وتعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال وضع وتنفيذ المشاريع المشتركة، وبخاصة في برنامج التعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند، وبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، والمنطقة الفرعية لدلتا الميكونغ الكبرى. |
À la fin de cette période, il est prévu d'établir un descriptif complet de programme et d'organiser une conférence sous-régionale, avec la participation des responsables de la coopération sous-régionale. | UN | وفي نهاية هذه الفترة، يجري إعداد وثيقة برنامج عمل دون إقليمي كاملة، ويمكن عقد مؤتمر دون إقليمي بمشاركة متخذي القرارات في مجال التعاون دون الإقليمي. |
2. Promotion de la coopération sous-régionale entre l’AP, l’Egypte et la Jordanie | UN | 2- تعزيز التعاون دون الإقليمي للسلطة الفلسطينية مع مصر والأردن |
Les autorités ont préconisé un renforcement de la coopération sous-régionale, régionale et internationale et un accroissement des échanges de renseignements, d'expériences et d'expertise, pour lutter contre les nouvelles tendances en matière de trafic de drogues. | UN | ودعت السلطات إلى تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي وزيادة تبادُل الاستخبارات والتجارب والخبرات لمواجهة الاتِّجاهات الجديدة والناشئة في الاتِّجار بالمخدِّرات. |
Grâce à l'assistance fournie par le PNUE, 13 pays ont pu négocier et mettre au point un nouvel instrument de renforcement de la coopération sous-régionale dans le cadre du Réseau de surveillance des dépôts acides en Asie de l'Est. | UN | وأدّت مساعدات برنامج البيئة إلى قيام 13 بلدا بالتفاوض ووضع الصيغة النهائية لصكّ جديد لتعزيز التعاون دون الإقليمي من خلال شبكة رصد الترسّب الحمضي في شرق آسيا. |
Le développement de la coopération sous-régionale devra également tenir compte de contraintes en matière financière et d'effectifs. | UN | 7 - وينبغي أن تؤخذ القيود المالية والتوظيفية بعين الاعتبار عند توسيع نطاق التعاون دون الإقليمي. |
Les activités devraient continuer de porter principalement sur la promotion de la coopération sous-régionale et régionale et sur le dialogue transfrontière avec les États de l'Union européenne, en particulier dans le contexte de son élargissement. | UN | وينبغي أن تستمر الجهود في التركيز على تشجيع التعاون دون الإقليمي والإقليمي والحوار عبر الحدود مع دول الاتحاد الأوروبي، لا سيما في نطاق توسيع عضوية الاتحاد. |
Étude sur l'enjeu de la coopération sous-régionale en faveur du développement durable dans les Caraïbes, dans le cadre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | دراسة عن التحدي الذي يواجهه التعاون دون الإقليمي في تحقيق التنمية المستدامة بمنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Premièrement, des ateliers ont été organisés pour identifier les contraintes et les possibilités inhérentes à l'élaboration d'indicateurs ainsi que les conditions de la coopération sous-régionale et déterminer quels étaient les indicateurs qualitatifs et quantitatifs présentant un intérêt dans l'optique de la Convention. | UN | كانت الخطوة الأولى عقد حلقات عمل أدركت وجود مواطن قصور وفرصاً متاحة فيما يتعلق بوضع المؤشرات وبظروف التعاون دون الإقليمي وحددت مؤشرات نوعية وكمية ذات أهمية من وجهة نظر الاتفاقية. |
De manière générale, il semble que la mobilisation de la coopération sous-régionale puisse largement contribuer à la lutte contre la désertification, compte tenu des frontières communes, des relations traditionnelles, des modes communs de développement et de la complémentarité des dotations en ressources naturelles. | UN | وبوجه عام يبدو أن الإمكانات السانحة لتفعيل التعاون دون الإقليمي في مجال مكافحة التصحر كبيرة إلى حد بعيد إذا وضعنا في الاعتبار الحدود المشتركة والروابط التقليدية والأنماط المشتركة في التنمية والتكامل فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المتوافرة. |
b) Renforcement de la coopération sous-régionale pour améliorer le développement économique et social durable des petits États insulaires | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التـنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
C'est dire que le Niger entend traiter la question de la migration avec toute l'attention et la volonté requises dans le cadre plus large de la coopération sous-régionale, régionale et internationale. | UN | وبعبارة أخرى، ستتعامل النيجر مع مسألة الهجرة بكل الاهتمام والعزم المطلوبيــن وفــي أوسع إطار للتعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي. |
La relance de l'Union du fleuve Mano en tant que tribune politique pour la promotion de la coopération sous-régionale est une entreprise prometteuse qui nécessite davantage d'appui sur les plans technique et financier, en particulier pour doter le secrétariat de l'Union de plus de moyens et lui permettre d'assurer le suivi et d'exécuter plus efficacement les accords conclus. | UN | ويشكل تنشيط اتحاد نهر مانو بوصفه منتدى سياسيا للتعاون دون الإقليمي مبادرة واعدة تتطلب دعما تقنيا وماليا إضافيا. وثمة حاجة بشكل خاص إلى هذا الدعم لتعزيز أمانة اتحاد نهر مانو من أجل ضمان متابعة وتنفيذ أفضل للاتفاقات التي يتم التوصل إليها. |
Reproduire les meilleures pratiques observées dans des secteurs qui se trouvent devant problèmes de développement aussi considérables que les régions touchées par l'accident de Tchernobyl demeure une priorité de la coopération sous-régionale. | UN | 22 - ولا تزال عملية تكرار أفضل الممارسات فيما بين المناطق التي تواجه تحديات إنمائية مشابهة لتلك التي تواجهها المناطق المنكوبة التي تضررت من جراء كارثة تشيرنوبيل تُمثل أمرا ذا أولوية بالنسبة للتعاون دون الإقليمي. |
27. En Amérique latine, les gouvernements continuent de mettre l'accent sur le renforcement de la coopération sous-régionale. | UN | ٧٢ ـ وفي أمريكا اللاتينية، واصلت الحكومات التركيز على تدعيم التعاون دون الاقليمي. |
F. Promotion de la coopération sous-régionale 13 5 | UN | واو- ترويج التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي |