b Ancien Département de la coopération technique pour le développement de l'ONU. | UN | )ب( إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ سابقا إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية. |
En ce qui concerne le FNUAP, ce sont, comme d'habitude, le Département de la coopération technique pour le développement et l'OMS qui ont engagé les plus fortes dépenses. | UN | وتتحمل ادارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية ومنظمة الصحة العالمية عادة النصيب اﻷكبر من النفقات لصالح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Compte tenu de la nature des contributions du système des Nations Unies, il n'est pas surprenant que l'OMS et le Département de la coopération technique pour le développement reçoivent en moyenne environ le tiers des contributions, c'est-à-dire des transferts internes de fonds. | UN | ونظرا إلى طبيعة تبرعات منظومة اﻷمم المتحدة فلا غرو أن تحصل منظمة الصحة العالمية وإدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية باﻷمم المتحدة في المتوسط على ما يقارب ثلث التبرعات، أي اﻷموال التي تحول داخليا. |
Il importe ici, de l'avis de la Thaïlande, de trouver un terrain d'entente sur l'utilité de la coopération technique pour renforcer les droits de l'homme. | UN | وفي هذا المقام، ترى تايلند أن من المهم إيجاد أرضية مشتركة بخصوص قيمة التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان. |
Le renforcement des capacités et l'accroissement de la coopération technique pour la mise en œuvre de programmes dans les communautés montagneuses autochtones seront d'une importance capitale. | UN | وقال إن بناء القدرات وزيادة التعاون التقني من أجل البرامج في المجتمعات الجبلية المحلية للسكان الأصليين يعتبران بصفة خاصة على درجة بالغة من الأهمية. |
Département de la coopération technique pour le développement | UN | ادارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية |
Le Département de la coopération technique pour le développement avait pour mission d'aider les États membres à définir des politiques et des activités opérationnelles aux fins du développement économique et social. | UN | وكانت إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية تتولى مسؤولية مساعدة الدول اﻷعضاء في وضع السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le rapport traite également des activités de coopération technique entreprises dans ce domaine par l'ancien Département de la coopération technique pour le développement. | UN | وهو يشمل أيضا أنشطة التعاون التقني المضطلع بها في هذا الميدان من قبل " ادارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية " السابقة. |
Par exemple, les activités de coopération technique en matière de population qui relevaient de l'ancien département de la coopération technique pour le développement sont désormais confiées au nouveau Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques. | UN | فلقد أصبحت مثلا أنشطة التعاون التقني في مجال السكان، التي كانت تنفذها إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية سابقا، تتبع إدارة جديدة هي إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات. |
Les activités de coopération technique de la Division ont été transférées en 1977 au Département de la coopération technique pour le développement, qui venait d'être créé, puis retransférées à la Division au début de 1992. | UN | وفي عام ١٩٧٧، أدمجت أنشطة التعاون التقني التي تضطع بها شعبة السكان في إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية التي كانت قد أنشئت حديثا آنذاك، ومنذ مطلع عام ١٩٩٢ أعيدت هذه المهام إلى شعبة السكان. |
14. Département de la coopération technique pour le développement | UN | ١٤ - إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية |
- Département de la coopération technique pour le développement [désormais restructuré] : 2; | UN | - - إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية ]أعيد اﻵن تشكيل هيكلها[ )٢(؛ |
14. Département de la coopération technique pour le développement | UN | ١٤ - ادارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية |
14. Département de la coopération technique pour le développement | UN | ١٤ - إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية |
14. Département de la coopération technique pour le développement | UN | ١٤ - ادارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية |
Tenant compte de la dimension régionale des problèmes relatifs aux droits de l''homme et soulignant l''importance de la coopération technique pour la promotion et la protection des droits de l''homme, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان وتشدد على أهمية التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Les experts ont souligné l'importance de la coopération technique pour le renforcement des capacités des pays en développement dans le secteur des services de santé. | UN | وأكد الخبراء أيضاً على أهمية التعاون التقني في تعزيز قدرات البلدان النامية في قطاع الخدمات الصحية. |
Ces défis à relever soulignent l'importance de la coopération technique pour le renforcement des capacités et celle du rôle des organisations internationales à cet égard. | UN | وستؤكد هذه التحديات أهمية التعاون التقني في مجال بناء القدرات ودور المنظمات الدولية في هذا الصدد. |
L'un de ces départements était le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, qui devait centraliser les fonctions de base pertinentes du Bureau des services d'appui aux projets (BSP) et celles de l'ancien Département de la coopération technique pour le développement. | UN | ومن هذه اﻹدارات إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي كانت ستشمل الوظائف اﻷساسية ذات الصلة لمكتب خدمات المشاريع وإدارة التعاون التقني من أجل التنمية سابقا. |
Les ressources affectées à la gestion de la coopération technique pour le développement, dans le cadre du Grand programme VI de l'AIEA, doivent donc être augmentées. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من زيادة الموارد المخصصة لإدارة التعاون التقني من أجل التنمية في إطار برنامج الوكالة الرئيسي السادس. |
TD/B/ITNC/4 Expérience acquise dans le domaine de la coopération technique pour l'exploitation commerciale de la science et de la technologie | UN | TD/B/ITNC/4 الخبرات المستفادة في أنشطة التعاون التقني المتعلقة بالاستغلال التجاري للعلم والتكنولوجيا |
Appréciant l'importance de la coopération technique pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui contribuera à obtenir la stabilité et la sécurité et encouragera la coopération entre les États de la région, | UN | وإذ تسلم بأهمية التعاون التقني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مما يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن ويعزز التعاون فيما بين دول المنطقة، |
Tenant compte de la dimension régionale des questions relatives aux droits de l’homme dans la région des Grands Lacs, tout en soulignant que la promotion et la protection de ces droits incombent au premier chef aux États et en insistant sur l’importance de la coopération technique pour le renforcement de la coopération régionale en matière de promotion et de protection des droits de l’homme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البعد اﻹقليمي لمسائل حقوق اﻹنسان في منطقة البحيرات الكبرى، في الوقت الذي تبرز فيه المسؤولية اﻷساسية للدول عن تعزيز حماية حقوق اﻹنسان، وإذ تشدد على أهمية التعاون التقني بغية توثيق التعاون اﻹقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
Nous nous inquiétons cependant de la réduction des ressources financières mises à la disposition de la coopération technique pour le développement en général, et en particulier pour les projets latino-américains qui sont mis sur pied par le SELA. | UN | بيد أننا نشعر بالقلق إزاء تخفيض الموارد المالية المتاحة للتعاون التقني من أجل التنمية بصورة عامة وللمشاريع اﻷمريكية اللاتينية التي تنهض بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بصورة خاصة. |