a) Renforcement de la coordination internationale pour les questions liées aux petits États insulaires en développement : | UN | `1 ' تعزيز التنسيق الدولي فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية: |
Si ces initiatives sont couronnées de succès, il s'agira là d'un précédent extrêmement important pour l'avenir, pour l'évolution de la coordination internationale dans le cadre des Nations Unies. | UN | وإذا نجحت هذه اﻷنشطة فستكون نموذجا بالغ اﻷهمية للمستقبل، ولزيادة تطوير التنسيق الدولي في إطار اﻷمم المتحدة. |
En tant qu'institution spécialisée des Nations Unies, elle est chargée de la coordination internationale dans les domaines de la météorologie et de l'hydrologie afin d'aider à prévoir, atténuer et prévenir les effets préjudiciables que des phénomènes climatiques et météorologiques désastreux peuvent avoir sur les efforts de développement. | UN | وبصفتها وكالة متخصصة من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة فهي مسؤولة عن التنسيق الدولي في ميادين اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا للمساعدة في التنبؤ بما يمكن أن يكون للظواهر المتعلقة بقسوة المناخ والطقس من آثار سلبية على جهود التنمية، ثم التخفيف من هذه اﻵثار ودرئها. |
Ce faisant, elle contribuera au renforcement de la coordination internationale, au respect du principe de responsabilité mutuelle, à la consolidation des acquis et à l'harmonisation des activités. | UN | وسيكفل هذا الأمر التنسيق الدولي الفعّال والمساءلة المتبادلة عن تحقيق النتائج وتوطيد الإنجازات التي تحققت بالفعل، على نحو أفضل، وتجنب ازدواجية الجهود. |
Amélioration de la coordination internationale | UN | بـــاء - تحسين التنسيق على الصعيد الدولي |
:: Une organisation internationale de la fiscalité devrait être créée pour résoudre les problèmes de la coordination internationale des politiques fiscales, éventuellement aussi les questions relatives à l'investissement direct étranger; | UN | :: إنشاء منظمة ضريبية دولية لمعالجة القضايا المتعلقة بالتنسيق الدولي لسياسات الضرائب، مع إمكانية توسيع نطاق اختصاصها ليشمل القضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
Je recommande une nouvelle prorogation du mandat de cette équipe, pour qu'elle continue à apporter des conseils stratégiques et une assistance en matière de justice pénale en conjonction avec l'Union européenne, et je recommande aussi le renforcement de la coordination internationale dans ce domaine. | UN | وأوصي بتمديد فترة عمل الفريق مرة أخرى حتى يواصل تقديم المشورة الاستراتيجية والمساعدة بشأن العدالة الجنائية بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي، وتعزيز التنسيق الدولي في هذا المجال. |
Quels que soient les tenants et les aboutissants de la coordination internationale future - dont les fondements restent à déterminer - , elle devra reposer sur des principes communs et sur des mécanismes transparents et elle est plus nécessaire que jamais. | UN | ومهما كان شكل المؤسسة التي ستقام لتحقيق التنسيق الدولي القائم على التشارك في المبادئ وشفافية الآليات يعتبر إنشاؤها أمراً ملحاً أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق. |
L'Érythrée reconnaît également l'importance de la coordination internationale et régionale pour les activités de déminage sans que cela doive cependant empiéter sur les pouvoirs de décision du Gouvernement érythréen. | UN | واعترفت إريتريا أيضا بأهمية التنسيق الدولي والإقليمي في أنشطة تطهير الألغام دون أن يصطدم ذلك بسلطات الحكومة الإريترية في اتخاذ القرار. |
Le Programme, échelonné en phases ciblées et limitées dans le temps, permettra d'adopter une démarche plus structurée dans le cadre de la coordination internationale de cette éducation avec, notamment, une gestion et une coordination plus souples. | UN | إن البرنامج، الذي يتألف من مراحل هادفة وذات فترات زمنية محددة، سيكون أداة لنهج أكثر هيكلية من أجل التنسيق الدولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الإدارة والتنسيق القادرين على الاستجابة. |
Chef par intérim de la Division de la coordination internationale | UN | السيد لارس - غونار جونسون القائم بأعمال رئيس شعبة التنسيق الدولي |
- La coopération dans le but du renforcement de la coordination internationale en matière d'extradition d'individus reconnus coupables d'actes terroristes; | UN | - التعاون على تعزيز التنسيق الدولي في مجال تسليم الأفراد المدانين بارتكاب أعمال إرهابية. |
Sur la base d'un plan d'interaction et d'échange d'informations qui avait déjà été testé entre le département des opérations du siège de la coordination internationale et le service de contrôle financier russe, un examen des opérations financières dont on soupçonne qu'elles sont liées au trafic de stupéfiants a été organisé. | UN | وعلى أساس خطة جرى اختبارها سابقا تقوم على التفاعل وتبادل المعلومات بين إدارة العمليات في مقر التنسيق الدولي وخدمة المراقبة المالية في الاتحاد الروسي، جرى تنظيم دراسة للعمليات المالية المشتبه بأن لها علاقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Nous saluons également le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et l'arrivée à sa tête de Mme Cheng-Hopkins et nous l'encourageons à poursuivre son action de soutien à l'élaboration des stratégies de consolidation de la paix, à la mobilisation des ressources et au renforcement de la coordination internationale. | UN | وكذلك نشيد بمكتب دعم بناء السلام ورئيسته الجديدة، السيدة تشينغ - هوبكنز، ونحثها على مواصلة عملها الداعم لجهود صياغة الاستراتيجيات وحشد الموارد وتعزيز التنسيق الدولي. |
En tant que mesure importante pour la promotion pratique des droits de l'homme et la protection des victimes de l'un des phénomènes les plus aigus et les plus douloureux du monde moderne, le Bélarus a élaboré avec plusieurs de ses partenaires un projet de résolution sur le renforcement de la coordination internationale contre la traite des êtres humains et le présentera à la présente session de l'Assemblée. | UN | وفي خطوة هامة لتعزيز حقوق الإنسان وحماية ضحايا واحدة من أصعب ظواهر العالم المعاصر وأشدها إيلاما، أعدت بيلاروس مع عدد من الشركاء مشروع قرار لتعزيز التنسيق الدولي في مكافحة الاتجار ببني البشر، وستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
La priorité stratégique de la Division de statistique pour l'exercice biennal 2006-2007 est le renforcement de la coordination internationale en matière de production de statistiques socioéconomiques aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وتتمثل الأولوية الاستراتيجية للشعبة الإحصائية في فترة السنتين 2006-2007 في تعزيز التنسيق الدولي فيما يتعلق بإنتاج الإحصاءات الاجتماعية - الاقتصادية على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية. |
2. Le renforcement de la coordination internationale et régionale est crucial, particulièrement dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, devenue un point chaud du trafic mondial des drogues. | UN | 2 - ومن الأمور الحاسمة تعزيز التنسيق الدولي والإقليمي وخاصة في المنطقة الفرعية لأفريقيا الغربية التي أصبحت مرتعاً للتجارة العالمية في المخدرات. |
Mécanismes de renforcement de la coordination internationale | UN | آليات تعزيز التنسيق الدولي |
− de la coordination internationale des politiques nationales en matière d'exportations et de la nécessité pour tous les États parties de se conformer aux accords intervenus au sein du Comité Zangger et aux directives du Groupe des fournisseurs nucléaires, aux fins de l'exportation de matières, d'équipements et de technologies nucléaires sensibles; | UN | التنسيق الدولي للسياسات الوطنية للتصدير وضرورة قيام جميع الدول الأطراف بتنفيذ التفاهم الذي توصلت إليه لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة موردي المواد النووية لدى النظر في تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الحساسة ذات الصلة بالأسلحة النووية؛ |
154. Un groupe de délégations a demandé instamment que l'UNICEF continue de participer activement au renforcement de la coordination internationale dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | ١٥٤ - وحثت مجموعة من الوفود اليونيسيف على مواصلة مشاركتها النشطة في مجال تحسين التنسيق على الصعيد الدولي في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
B. Amélioration de la coordination internationale | UN | باء - تحسين التنسيق على الصعيد الدولي |
:: Une organisation internationale de la fiscalité devrait кtre crййe pour rйsoudre les problиmes de la coordination internationale des politiques fiscales, йventuellement aussi les questions relatives а l'investissement direct йtranger; | UN | :: إنشاء منظمة ضريبية دولية لمعالجة القضايا المتعلقة بالتنسيق الدولي لسياسات الضرائب، مع إمكانية توسيع نطاق اختصاصها ليشمل القضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |