ويكيبيديا

    "de la cour de bosnie-herzégovine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة البوسنة والهرسك
        
    • لمحكمة البوسنة والهرسك
        
    Dans mon pays, nous allons créer une chambre des crimes de guerre au sein de la Cour de Bosnie-Herzégovine. UN وسننشئ دائرة لجرائم الحرب داخل محكمة البوسنة والهرسك.
    L'auteur a alors engagé une procédure auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre cette décision. UN وفي وقت تالٍ، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى محكمة البوسنة والهرسك للطعن في هذا القرار.
    Par conséquent, le recours formé auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine n'a pas constitué un recours utile pour contester les ordres d'expulsion du territoire. UN وبناءً على ذلك، تبيّن أن اللجوء إلى محكمة البوسنة والهرسك لا يمثل سبيل انتصاف فعالاً للطعن في أوامر الطرد.
    L'auteur a alors engagé une procédure auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre cette décision. UN وفي وقت تالٍ، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى محكمة البوسنة والهرسك للطعن في هذا القرار.
    Bien que ces lois définissent le viol comme crime de guerre, on ne dispose pas de données selon lesquelles ces définitions ne sont pas pleinement compatibles avec la définition issue de la jurisprudence de la Cour de Bosnie-Herzégovine. UN وعلى الرغم من أن هذه القوانين تعرّف الاغتصاب بوصفه جريمة حرب، لا تتوافر بيانات تفيد بعدم اتساق هذه التعاريف تماما مع التعريف الذي وضع في إطار الاجتهاد القضائي لمحكمة البوسنة والهرسك.
    Par conséquent, le recours formé auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine n'a pas constitué un recours utile pour contester les ordres d'expulsion du territoire. UN وبناءً على ذلك، تبيّن أن اللجوء إلى محكمة البوسنة والهرسك لا يمثل سبيل انتصاف فعالاً للطعن في أوامر الطرد.
    L'aide aux témoins dans le cadre de la Cour de Bosnie-Herzégovine et du ministère public est assurée par les départements de l'aide aux témoins. UN ويقدم الدعم للشهود في محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك من خلال إدارات دعم الشهود.
    Le président de la Cour de Bosnie-Herzégovine est une femme. UN وتتولى رئاسة محكمة البوسنة والهرسك امرأة.
    4.3 L'auteur a formé un recours auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre la décision rendue par le Ministère de la sécurité le 28 mai 2010, dans laquelle celui-ci confirmait l'ordre d'expulsion émis contre lui. UN 4-3 وطعن صاحب البلاغ في قرار وزارة الأمن المؤرخ 28 أيار/مايو 2010 لدى محكمة البوسنة والهرسك التي ثبّتت أمر الطرد.
    4.3 L'auteur a formé un recours auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre la décision rendue par le Ministère de la sécurité le 28 mai 2010, dans laquelle celui-ci confirmait l'ordre d'expulsion émis contre lui. UN 4-3 وطعن صاحب البلاغ في قرار وزارة الأمن المؤرخ 28 أيار/مايو 2010 لدى محكمة البوسنة والهرسك التي ثبّتت أمر الطرد.
    De plus, le blocage par la Republika Sprska de la prorogation demandée par le Président de la Cour de Bosnie-Herzégovine et le Procureur général du mandat des juges et procureurs internationaux travaillant à la Cour et au Bureau du Procureur a bien mis en évidence la fragilité actuelle des réformes antérieures de l'appareil judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، شكل تعطيل جمهورية صربسكا الطلب المقدم من رئيس محكمة البوسنة والهرسك ورئيس هيئة الادعاء للبوسنة والهرسك لتمديد ولايات القضاة والمدعين الدوليين العاملين في محكمة الدولة ومكتب المدعي العام فرصة لتسليط الأضواء على استمرار هشاشة الإصلاحات التي أدخلت على قطاع العدالة في وقت سابق.
    L'intégration des greffes de la Cour de Bosnie-Herzégovine et du parquet de Bosnie-Herzégovine au sein des institutions locales ne bénéficie toujours pas de l'appui du Ministère de la justice et du Ministère des finances et du Trésor de Bosnie-Herzégovine. UN 44 - واستمر الإدماج الحالي لقلمي محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك في مؤسستين داخليتين يفتقر إلى الدعم اللازم من وزارتي العدل والمالية والخزانة في البوسنة والهرسك.
    La promulgation le 14 décembre 2009, par le Haut-Représentant des amendements à la loi portant création de la Cour de Bosnie-Herzégovine et à la loi régissant le Ministère public de Bosnie-Herzégovine a permis de proroger pour trois ans le mandat des juges et des procureurs internationaux travaillant sur des affaires de crime de guerre. UN 47 - نص القرار الذي أصدره الممثل السامي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009 بسن تعديلات على قانون محكمة البوسنة والهرسك وقانون مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين العاملين في قضايا جرائم الحرب لمدة ثلاث سنوات إضافية.
    La création de la Chambre des crimes de guerre de la Cour de Bosnie-Herzégovine en 2004 a permis au pays de faire en sorte que les personnes accusées de crimes de guerre et de grand banditisme soient poursuivies d'une manière efficace et indépendante dans le cadre de son propre système judiciaire. UN 40 - أدى إنشاء دائرة جرائم الحرب داخل محكمة البوسنة والهرسك في عام 2004 إلى ضمان المتابعة القضائية الفعلية والمستقلة للأفراد المتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم منظمة من خلال نظامها القضائي.
    Le Greffe de la Chambre spéciale de la Cour de Bosnie-Herzégovine et le Département spécial au Bureau du Procureur de la Bosnie-Herzégovine sont devenus opérationnels en janvier 2005. UN وأصبح قلم الدائرة الخاصة في محكمة البوسنة والهرسك والإدارة الخاصة في مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك يعملان في كانون الثاني/يناير 2005.
    Le Greffe fournit actuellement des services d'appui au Président de la Cour de Bosnie-Herzégovine, au Procureur et au Ministre de la justice de la Bosnie-Herzégovine dans de nombreuses fonctions de base. UN 42 - ويقدم القلم حاليا الدعم لرئيس محكمة البوسنة والهرسك ورئيس المدعين العامين ووزير العدل في البوسنة والهرسك للقيام بعدة مهام أساسية.
    Le 28 mars 2007, le procès de Radovan Stanković, premier accusé du Tribunal international renvoyé devant une juridiction nationale, devant la chambre d'appel de la Cour de Bosnie-Herzégovine s'est terminé par la condamnation de ce dernier à 20 ans de prison. UN وفي 28 آذار/مارس 2007 فرغ من الإجراءات التي حركت ضد المتهم الأول المحالة قضيته، ستانكوفيتش، حيث حكم عليه فريق الاستئناف في محكمة البوسنة والهرسك بالسجن لمدة 20 عاما.
    Quelques jours après cette arrestation, un juge de la Cour de Bosnie-Herzégovine a envoyé au conseil du Président une note l'avisant que la Cour avait souscrit à l'avis du ministère public selon lequel le Président ne devait signer aucun document lié à ses fonctions officielles tant qu'il était détenu. UN وبعد أيام من اعتقال الرئيس، أرسل قاض في محكمة البوسنة والهرسك وثيقة إلى محامي الدفاع عن الرئيس يخطره فيها بأن المحكمة وافقت على الرأي الذي قدمه مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ومفاده أنه لا ينبغي للرئيس التوقيع على أي وثائق ذات صلة بمهامه الرسمية أثناء احتجازه.
    2.9 Le 10 juin 2009, l'auteur a formé auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine un recours contre le rejet de sa demande de protection internationale alléguant que celui-ci était arbitraire. UN 2-9 وفي 10 حزيران/يونيه 2009، قدم صاحب البلاغ إلى محكمة البوسنة والهرسك طلباً اعترض فيه على رفض منحه الحماية الدولية وزعم أن القرار تعسفي.
    Depuis le 1er mars 2003 les crimes de guerre relèvent exclusivement de la juridiction de la Cour de Bosnie-Herzégovine. UN ومنذ 1 آذار/مارس 2003، تقع قضايا جرائم الحرب ضمن الاختصاص الحصري لمحكمة البوسنة والهرسك.
    D'après les informations obtenues à la lumière d'une analyse des jugements affichés sur le site Web de la Cour de Bosnie-Herzégovine durant la période considérée, jusqu'en 2011, 75 cas se sont terminés sur un verdict final, dont 29, soit 38,6 % ont été prononcés pour crimes de guerre parmi lesquels des violences sexuelles contre des femmes. UN ووفقا للمعلومات المستخلصة من خلال تحليل الأحكام المنشورة على الموقع الشبكي لمحكمة البوسنة والهرسك في الفترة الممتدة حتى عام 2011، أغلق ملف ما مجموعه 75 قضية بإصدار أحكام نهائية، منها 29 حكما، أو 38.6 في المائة، يتعلق بجرائم الحرب، بما فيها أعمال العنف الجنسي ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد