ويكيبيديا

    "de la cour de cassation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة النقض
        
    • لمحكمة النقض
        
    • محكمة التمييز
        
    • بمحكمة النقض
        
    • لمحكمة التمييز
        
    • محكمة الاستئناف العليا
        
    A cet égard, il déclare que les juges de la Cour de cassation ont profité du fait que son avocat était en congé pour rendre leur décision. UN ويحاجي في هذا السياق بأن قضاة محكمة النقض قد استغلوا غياب محاميه في عطلة ﻹصدار قرارهم بشأن طلبه استئناف الحكم.
    Cependant, la réforme reste encore dans les limbes parce que le président de la Cour de cassation n'a toujours pas été nommé. UN غير أن الإصلاح لا يزال معلّقاً لأن رئيس محكمة النقض لم يُعيَّن بعد.
    Le Conseil de la magistrature se compose du Président de la Cour de cassation, du chef du parquet et du doyen des juges de la Cour suprême. UN وذكرت أن المجلس القضائي يتألف من رئيس محكمة النقض ورئيس النيابة العامة وأقدم قضاة المحكمة العليا.
    Ils sont généralement choisis parmi des magistrats honoraires de la Cour de cassation française. UN ويجري اختيارهم عادةً من بين القضاة الشرفيين لمحكمة النقض الفرنسية.
    Le recours formé contre cette décision a été rejeté par la chambre criminelle de la Cour de cassation le 20 août 1991. UN ورفضت محكمة الجنايات التابعة لمحكمة النقض في ٠٢ آب/أغسطس ١٩٩١ طلباً لاستئناف هذا القرار.
    Conformément à la loi sur l'autorité judiciaire, le système judiciaire qatarien est composé de la Cour de cassation, de la cour d'appel et du tribunal de première instance. UN ووفقاً لقانون السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.
    Mais les résultats n'ont pas encore été rendus publics, et le Président de la Cour de cassation, qui sera aussi ès qualités Président du Conseil supérieur, n'a pas encore été nommé. UN بيد أن النتائج لم تعلن بعد، كما لم يتم بعد تعيين رئيس محكمة النقض الذي سيتولى أيضا، بحكم منصبه، رئاسة المجلس.
    Le Conseil supérieur de la magistrature n'était pas fonctionnel pendant la période considérée, dans l'attente de la nomination du président de la Cour de cassation. UN لم يعمل مجلس القضاء الأعلى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك رهنا بتعيين رئيس محكمة النقض
    Cette Commission est composée du Premier Président de la Cour de cassation, du Commissaire du Tribunal administratif du Gouvernement et du Président du département des procédures administratives. UN ويتضمن أعضاء اللجنة الأخيرة رئيس محكمة النقض والمفوض الحكومي للمحكمة الإدارية ورئيس دائرة الإجراءات الإدارية.
    Membre du barreau d'Athènes, avocat auprès de la Cour de cassation et du Conseil d'État UN عضو في نقابة محامي أثينا، محام لدى محكمة النقض ومجلس الدولة
    La participation des femmes est également très faible en Haïti, on n'en compte que deux parmi les neuf membres du Conseil électoral et il n'y en a aucune parmi les 15 membres de la Cour de cassation. UN كما أن مشاركة المرأة تقل عما ينبغي أن تكون عليه في هايتي، حيث لا توجد سوى امرأتين بين الأعضاء التسعة لمجلس الانتخابات، وليس من ضمن الأعضاء الـ 15 في محكمة النقض أية امرأة.
    Juge de la Cour de cassation de l'Argentine, depuis 1993. UN قاض في محكمة النقض الجنائي الوطنية الأرجنتينية منذ عام 1993.
    Actuellement, Vice-Président de la Cour de cassation et Directeur du Service législatif UN ويشغل حاليا منصب نائب رئيس محكمة النقض ومدير الإدارة التشريعية.
    Toutefois, cette question n'a été portée à l'attention ni de la Cour d'appel ni de la Cour de cassation. UN بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض.
    Les juges de la Cour de cassation, ceux des Cours d'appel et des tribunaux de première instance sont inamovibles. UN وقضاة محكمة النقض وقضاة محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية غير قابلين للعزل.
    Après deux ans et six mois pendant lesquels il a attendu la décision de la Cour de cassation, l'auteur a retiré son pourvoi en cassation en échange de sa libération. UN وبعد مرور سنتين وستة أشهر على انتظاره قرار محكمة النقض قام صاحب البلاغ بسحب دعوى النقض مقابل اﻹفراج عنه.
    En conséquence, la Chambre criminelle de la Cour de cassation avait été appelée à trancher. Elle a jugé que cette affaire n’était pas administrative et l’a renvoyée devant le tribunal pénal de Diyarbakir. UN ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر.
    Le 3 avril 2007, la Chambre criminelle de la Cour de cassation a rejeté son pourvoi au motif qu'il n'existait aucun moyen de nature à permettre leur admission. UN وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعنها لخلوه من أي عناصر قانونية تسمح بقبوله.
    Le 3 avril 2007, la Chambre criminelle de la Cour de cassation a rejeté son pourvoi au motif qu'il n'existait aucun moyen de nature à permettre leur admission. UN وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعنها لخلوه من أي عناصر قانونية تسمح بقبوله.
    Conformément à la loi sur l'autorité judiciaire, le système judiciaire qatarien est composé de la Cour de cassation, de la cour d'appel et du tribunal de première instance. UN ووفقاً لقانون السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.
    Guibril Camara, Procureur général près de la Cour de cassation UN جبريل كامارا ، المحامي العام بمحكمة النقض
    Premier Président de la Cour de cassation du Sénégal. UN الرئيسة الأولى لمحكمة التمييز في السنغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد