Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard l'avis, riche d'enseignements, de la Cour permanente de Justice internationale de 1923 dans l'affaire de Jaworzina. | UN | والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاورزينا. |
L'attention de la Cour permanente de Justice internationale s'en trouvait donc concentrée sur l'Europe. | UN | وبحكم الظروف، كانت محكمة العدل الدولية الدائمة ذات تركيز أوروبي. |
Cette pratique occasionnelle remonte aux origines de la Cour permanente de Justice internationale. | UN | إن تاريخ تلك الممارسة العرضية يعود إلى بداية محكمة العدل الدولية الدائمة. |
À l'appui de son argumentation, il a cité plusieurs décisions de la Cour permanente de Justice internationale et de la Cour internationale de Justice. | UN | ودعم القاضي تعليله بسرده عددا من القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة وعن محكمة العدل الدولية. |
Mémorandum interne de la CIJ sur les droits en matière de pension des juges de la Cour permanente de Justice internationale | UN | مذكرة داخلية من محكمة العدل الدولية بشأن استحقاقات قضاة محكمة العدل الدولي الدائمة |
La jurisprudence de la Cour permanente de Justice internationale et de la Cour internationale de Justice abondait en exemples de la pratique des États. | UN | كما أن اجتهاد المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية مصدر غني تستقى منه أمثلة على ممارسة الدول. |
En revanche, la Cour internationale de Justice — l'organe judiciaire — est restée à peu de chose près la réplique ou la continuation de la Cour permanente de Justice internationale. | UN | ولكن الجهاز القضائي وأعني به محكمة العدل الدولية، ظل، فيما عدا تفاصيل قليلة، صورة طبق اﻷصل أو استمرارا لمحكمة العدل الدولي الدائمة. |
C'était simplement un corollaire du célèbre dictum de la Cour permanente de Justice internationale dans l'affaire du Lotus. | UN | وذلك هو ببساطة نتيجة منطقية للفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية الدائمة في قضية لوتس. |
Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour permanente de Justice internationale | UN | موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية الدائمة |
Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard l'avis, riche d'enseignements, de la Cour permanente de Justice internationale de 1923 dans l'affaire de Jaworzina. | UN | والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاوارزينا. |
Il fut un temps où la Cour avait si peu de cas, que les façons de faire du Greffier de la Cour permanente de Justice internationale, que la rumeur répandait, viennent à l'esprit. | UN | وقد كانت القضايا التي تنظر فيها المحكمة في وقت من الأوقات قليلة جدا بحيث كانت تدور الشائعات حول رئيس كتبة محكمة العدل الدولية الدائمة. |
Ce mécanisme est également différent de celui de la Société des Nations, dans lequel le Conseil pouvait, sans que l'unie des parties au différend en prenne l'initiative, donner suite à toute décision émanant de la Cour permanente de Justice internationale dont il estimerait l'application incomplète. | UN | وهذه الآلية تختلف عن نظام عصبة الأمم الذي يستطيع المجلس في ظله اتخاذ إجراء بشأن أي قرار يعرض على محكمة العدل الدولية الدائمة ويرى المجلس أنه لم ينفذ بالكامل، بدون مبادرة من أحد الأطراف في الخصومة. |
Dans le document contenant ses observations, le Mexique, qui n'était pas invité à Dumbarton Oaks, a adopté la position des éminents juristes du Comité informel des alliés sur l'avenir de la Cour permanente de Justice internationale. | UN | وفي ورقة الملاحظات تبنت المكسيك - التي لم تُدعَ لدومبارتن أوكس - موقف رجال القانون الموقرين التابعين للجنة الحلفاء غير الرسمية المعنية بمستقبل محكمة العدل الدولية الدائمة. |
Cet élan fut interrompu par la Première Guerre mondiale, mais la création, en 1922, de la Cour permanente de Justice internationale à laquelle succéda, à partir de 1946, la Cour internationale de Justice, clairement inspirée par les idées de 1907. | UN | والزخم نحو إنشاء محكمة دولية قد أعاقه نشوب الحرب العالمية الأولى، لكن من الواضح أن إنشاء محكمة العدل الدولية الدائمة عام 1922 واستمرارها القانوني بوصفها محكمة العدل الدولية عام 1946، قد استُلهما من الأفكار التي طرحت عام 1907. |
Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour permanente de Justice internationale | UN | موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة |
Cette faiblesse de la compétence a son origine dans la création de la Cour permanente de Justice internationale en 1920. | UN | 62 - وأوضح بأن مصدر ضعف اختصاص المحكمة يعود إلى إنشاء محكمة العدل الدولي الدائمة في عام 1920. |
Il est donc soutenu que la Cour devrait refuser de donner l'avis qui lui est demandé, en s'appuyant notamment sur le précédent constitué par la décision de la Cour permanente de Justice internationale relative au Statut de la Carélie orientale. | UN | وبناء عليه، يُحتج بأن المحكمة ينبغي أن ترفض إصدار هذه الفتوى استنادا إلى جملة أمور منها السابقة التي تتمثل في قرار محكمة العدل الدولي الدائمة بشأن مركز كاريليا الشرقية. |
e) Résumés des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour permanente de Justice internationale (à paraître); | UN | (هـ) موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة (يصدر قريبا)؛ |
L'article 3, qui épouse le point de vue traditionnel découlant de l'arrêt de la Cour permanente de Justice internationale relatif aux concessions Mavrommatis en Palestine, a été jugé acceptable en principe. | UN | وأضاف أن مشروع المادة 3 الذي اتبع وجهة النظر التقليدية المستمدة من حكم المحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين قد عُدَّ مقبولاً من حيث المبدأ. |
C'est dans le jugement de la Cour permanente de Justice internationale dans l'affaire des Concessions Mavrommatis que l'on trouve formulée cette conception classique : | UN | ويتضمن حكم المحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين الصيغة التقليدية لهذا المبدأ القانوني، حيث أنها أفادت المحكمة بما يلي: |
L'histoire de la Cour permanente de Justice internationale montre rétrospectivement qu'apparemment l'activité de la Cour est particulièrement intense, non pas en période de tension internationale, mais en période de détente. | UN | ويتضح من استعراض الماضي على مدى تاريخ المحكمة الدائمة للعدل الدولي أن المحكمة لا تبلغ أوجها في أوقات التوتر الدولي بل في أوقات الانفراج. |
Cette conclusion est pleinement corroborée par l'histoire de l'élaboration du Statut de la Cour permanente de Justice internationale. | UN | 37 - ومما يؤيد هذا الاستنتاج تأييدا كاملا تاريخ صياغة النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولي الدائمة. |
Une proposition visant à instituer la juridiction obligatoire de la Cour permanente de Justice internationale a été présentée lors de l'élaboration du premier projet de statut de cette Cour. | UN | وقُدِّم اقتراح بإنشاء الولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية الدائمة عند إعداد المشروع الأول لإنشاء تلك المحكمة. |