ويكيبيديا

    "de la cour pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة في
        
    • المحكمة فيما
        
    • المحكمة عن
        
    • المحكمة لعام
        
    • المحكمة بالنسبة
        
    • المحكمة من أجل
        
    • في المحكمة لفترة
        
    • للمحكمة وحتى
        
    Actuellement, 25 Etats ont ratifié la Convention ou y ont accédé, et 21 Etats ont accepté la compétence de la Cour pour le règlement des différends. UN وقد صادقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ٢٥ دولة حتى اﻵن في حين قبلت ٢١ دولة اختصاص المحكمة في تسوية المنازعات.
    Mais le fait de devenir partie au statut n'impliquerait pas en soi l'acceptation de la compétence de la Cour pour telle ou telle infraction ou catégorie d'infractions. UN لكن الانضمام إلى النظام اﻷساسي لا يعني في حد ذاته قبول اختصاص المحكمة في جرائم معينة أو فئات معينة من الجرائم.
    accepter la juridiction de la Cour pour ceux des crimes visés à l'article 20 qu'il précise dans la déclaration. UN أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    Je ne voudrais pas abuser du temps qui m'est imparti pour reprendre ce qui figure dans le rapport de la Cour pour la période allant du 1er août 1997 au 31 juillet 1998, dont l'Assemblée générale est saisie. UN ولا أود استخدام الوقت في سرد المعروض على الجمعية العامة في تقرير المحكمة عن الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Cour pénale internationale (consultations officieuses sur le budget de la Cour pour 2009) UN المحكمة الجنائية الدولية (مشاورات غير رسمية بشأن ميزانية المحكمة لعام 2009)
    Compétence de la Cour pour donner l'avis consultatif demandé. UN اختصاص المحكمة بالنسبة لإصدار الفتوى المطلوبة.
    La Turquie a reconnu la compétence de la Cour pour connaître des requêtes individuelles en 1987. UN وتعترف تركيا باختصاص المحكمة في تلقي التماسات الأفراد منذ عام 1987.
    En outre, quelque 300 traités prévoient la compétence de la Cour pour le règlement de différends nés de leur application ou de leur interprétation. UN وعلاوة على ذلك، ينص نحو 300 معاهدة على اختصاص المحكمة في حل النـزاعات التي تنشأ عن تطبيق تلك المعاهدات أو تفسيرها.
    Nous sommes prêts à contribuer pleinement à l'activité de la Cour pour concrétiser cet engagement. UN وإننا مستعدون للمساهمة الكاملة في عمل المحكمة في الوفاء بهذا الالتزام.
    Je tiens ici à exprimer le plaisir et la gratitude de tous les membres de la Cour pour la façon dont on recommande le recours à la Cour internationale de Justice dans la résolution de l'Assemblée générale portant sur le rapport du Secrétaire général sur les activités de l'Organisation. UN أود هنا أن أعرب عن غبطة جميع أعضاء المحكمة وامتنانهم للمضامين التي أوصي بها استعمال المحكمة في قرار الجمعية العامة بشأن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    En outre, environ deux cent soixante conventions bilatérales ou multilatérales prévoient la compétence de la Cour pour trancher les différends nés de leur application ou de leur interprétation. UN وعلاوة على ذلك ينص نحو 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في حل النزاعات التي تنشأ عن تطبيق هذه المعاهدات أو تفسيرها.
    En outre, environ deux cent soixante conventions bilatérales ou multilatérales prévoient la compétence de la Cour pour trancher les différends nés de leur application ou de leur interprétation. UN وعلاوة على ذلك تنص حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في حل النزاعات التي تنشأ عن تطبيق هذه المعاهدات أو تفسيرها.
    ii) qui ont accepté la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit, UN `٢` التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    L’article 22 établit la compétence de la Cour pour la catégorie des crimes définis conformément aux dispositions des instruments internationaux pertinents. UN فالمادة ٢٢ تنشئ ولاية المحكمة فيما يتعلق بفئة الجرائم المصنفة وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية ذات الصلة.
    accepter la juridiction de la Cour pour ceux des crimes visés à l'article 20 qu'il précise dans la déclaration. UN أن تقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    Le secrétariat du Comité spécial a indiqué que le Bureau de la Cinquième Commission avait fait tenir copie de la lettre au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, lequel devait examiner le budget de la Cour pour l’exercice biennal 2000-2001. UN وأوضحت أمانة اللجنة الخاصة أن مكتب اللجنة الخامسة أرسل نسخة من الرسالة المذكورة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، التي ستنظر في ميزانية المحكمة عن فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Le 18 décembre 2010, la Cour a reçu une déclaration signée du Président Ouattara confirmant la déclaration d'octobre 2003 du Gouvernement ivoirien, faite au titre du paragraphe 3 de l'article 12 du Statut, pour accepter la compétence de la Cour pour les crimes commis sur le territoire du pays depuis le 19 septembre 2002. UN 72 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2010، تلقت المحكمة إعلانا وقّع عليه الرئيس أوتارا أكد الإعلان السابق، المقدم في تشرين الأول/أكتوبر 2003 من حكومة كوت ديفوار عملا بالفقرة 3 من المادة 12 من النظام الأساسي، بقبول ولاية المحكمة عن الجرائم المرتكبة في إقليم الدولة منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    M. Yoogalingam (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation voudrait remercier le Président de la Cour internationale de Justice d'avoir présenté le rapport de la Cour pour la période allant du 1er août 1994 au 31 juillet 1995. UN السيد يوغالينغام )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفدي أن يشكـــر رئيس محكمة العدل الدولية على عرضه لتقرير المحكمة عن الفتـــــرة من ١ آب/اغسطس ١٩٩٤ إلى ٣١ تموز/يوليـــه ١٩٩٥.
    Cour pénale internationale (consultations officieuses sur le budget de la Cour pour 2009) UN المحكمة الجنائية الدولية ( مشاورات غير رسمية بشأن ميزانية المحكمة لعام 2009)
    Cela signifierait que ni l'État qui avait déposé une plainte, ni l'État de détention, ni l'État sur le territoire duquel l'acte avait été commis ne devait avoir accepté la compétence de la Cour pour le crime de génocide. UN وذكر أن من مؤدى عمل ذلك أن تنتفي الحاجة إلى إعلان قبول الدولة المقدمة للشكوى أو الدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه أو الدولة التي ارتكب الفعل في أراضيها لاختصاص المحكمة بالنسبة لجريمة إبادة الأجناس.
    Le conseil a décidé de suspendre toutes les activités de la Cour pour se concentrer sur les préparatifs en cours. Open Subtitles قد قرر مجلس الحكم بتعلىق جميع أنشطة المحكمة من أجل تركيز إهتمامنا على الإستعدادات الجارية
    Le 28 février 1996, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont élu, pour occuper le siège laissé vacant par le décès de M. Aguilar Mawdsley, M. Gonzalo Parra-Aranguren comme membre de la Cour pour une période qui s'achèvera le 5 février de l'an 2000. UN ولملء المنصب الذي شغر بوفاة القاضي أغويلار مودسلي، انتخبت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ السيد غونزالو بارا - أرانغورين عضوا في المحكمة لفترة تنتهي في ٥ شباط/فبراير ٢٠٠٠.
    Comme le calendrier judiciaire de la Cour pour une période couvrant une partie importante de l'année 2004 avait été adopté il y avait déjà quelque temps, et prévoyait la tenue d'audiences et de délibérations pour plusieurs autres affaires, la nouvelle date pour l'ouverture de la procédure orale, en ladite instance, devrait être arrêtée ultérieurement. UN وبما أن الجدول القضائي للمحكمة وحتى فترة متقدمة من عام 2004 قد اعتمد قبل ذلك بفترة، وأدرجت عدة جلسات ومداولات بشأن عدد من القضايا الأخرى، فإن تحديد تاريخ جديد لافتتاح الإجراءات الشفوية في هذه القضية سيحدد لاحقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد