ويكيبيديا

    "de la cour suprême dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة العليا في
        
    • للمحكمة العليا في
        
    • المحكمة العليا فيما
        
    • المحكمة العليا الصادر في
        
    Mais il n'en est plus ainsi depuis le jugement de la Cour suprême dans l'affaire Dekker; UN إلا أن هذا الشرط لم يعد منطبقاً منذ الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية داكار.
    L'État partie transcrit également le jugement de la Cour suprême dans cette affaire et demande au Comité de réviser sa décision. UN كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.
    Le rôle de la Cour suprême dans la promotion des droits de l'homme a été salué par la communauté internationale. UN وقد رحب المجتمع الدولي بدور المحكمة العليا في تعزيز حقوق الإنسان.
    Telle a été la conclusion de la Cour suprême dans l'affaire des auteurs. UN وهذا ما خلصت إليه المحكمة العليا في قضية أصحاب البلاغ.
    6.2 L'affaire a été examinée en cassation par la Cour suprême et par le Présidium de la Cour suprême, dans le cadre du mécanisme de réexamen. UN 6-2 ونظرت المحكمة العليا كما نظر المجلس الرئاسي للمحكمة العليا في دعوى النقض في إطار آلية الاستعراض الإشرافية.
    - Examen des procédures de la Cour suprême dans les affaires pénales (1995-1996); UN - استعراض إجراءات المحكمة العليا فيما يتعلق بالقضايا الجنائية (1995-1996)؛
    Des détails ont été demandés au sujet du rôle de la Cour suprême dans les décisions concernant les droits de l'homme. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Des détails ont été demandés au sujet du rôle de la Cour suprême dans les décisions concernant les droits de l'homme. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    20. Les branches exécutive et législative du Gouvernement collaborent pour déterminer comment mettre efficacement en œuvre la décision de la Cour suprême dans l'affaire Hamdan c. Rumsfeld. UN 20- وتعمل كل من السلطتين الحكوميتين التنفيذية والتشريعية يداً بيد للبتّ في أفضل الطرق لتنفيذ قرار المحكمة العليا في دعوى حمدان ضد رامسفيلد.
    Le jugement de la Cour suprême dans cette affaire est actuellement examiné par les autorités gouvernementales compétentes, qui doivent régler un certain nombre de points soulevés par cette décision. UN وتوجد السلطات الحكومية المختصة حالياً بصدد دراسة الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية بهدف حل البضع أسئلة التي أثيرت في هذا الحكم.
    En particulier, 146 décisions ont été annulées ou révisées par le Président de la Cour suprême dans le cadre de procédures administratives à la suite d'objections formées par le Bureau du Procureur général en 2008. UN وتم بوجه خاص إلغاء أو إعادة النظر في 146 حكماً قضائياً من جانب رئيس المحكمة العليا في إطار الدعاوى الإدارية بناء على الاعتراضات التي قدمها مكتب المدعي العام في عام 2008.
    66. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a salué le rôle de la Cour suprême dans la protection des droits de l'homme. UN 66- وأثنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على دور المحكمة العليا في حماية حقوق الإنسان.
    En particulier, 146 décisions ont été annulées ou révisées par le Président de la Cour suprême dans le cadre de procédures administratives à la suite d'objections formées par le Bureau du Procureur général en 2008. UN وتم بوجه خاص إلغاء أو إعادة النظر في 146 حكماً قضائياً من جانب رئيس المحكمة العليا في إطار الدعاوى الإدارية بناء على الاعتراضات التي قدمها مكتب المدعي العام في عام 2008.
    Face à des situations problématiques qualifiées d’exceptions ayant trait aux crimes de haine, à la jurisprudence de la Cour suprême dans l’affaire Smith et à la religion sur le lieu de travail, cette communauté fait preuve d’un véritable dynamisme tant à travers le dialogue interreligieux qu’à travers un militantisme de revendication et de conscientisation dans le domaine de la religion. UN وأمام حالات تنطوي على إشكالات وتوصف بأنها حالات استثنائية تتصل بجرائم الكراهية وباجتهادات المحكمة العليا في قضية سميث وبممارسة الدين في مكان العمل، تبرهن هذه الطائفة عن دينامية حقيقية، سواء عبر الحوار بين اﻷديان أو عبر حركة مطالبة وتوعية في ميدان الدين.
    94. Les lois concernant le viol ont été amendées en 1983 à la suite d'une campagne soutenue contre les dispositions du code pénal indien suscitée par le verdict de la Cour suprême dans une affaire de viol, le cas Mathura. UN ٩٤ - وجاء تعديل قوانين الاغتصاب في عام ١٩٨٣ ثمرة حملة متواصلة ضد أحكام قانون العقوبات الهندي عقب القرار الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية اغتصاب ماثورا.
    Il est précisé au dernier paragraphe de l'avertissement écrit du 24 novembre 2006 que ledit avertissement peut faire l'objet d'un recours auprès de la Cour suprême dans un délai d'un mois. UN وتبين الفقرة الأخيرة من الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن من الممكن الطعن في هذا الإنذار أمام المحكمة العليا في غضون شهر.
    L'auteur rappelle que le parquet danois avait déjà pris une série de décisions similaires de ne pas enquêter sur des plaintes concernant des déclarations faites par des hommes politiques et poursuivre leurs auteurs, se fondant sur la même fausse interprétation de l'arrêt de la Cour suprême dans l'affaire Glistrup. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن سلطات النيابة العامة الدانمركية أصدرت سلسلة قرارات مماثلة بعدم إجراء تحقيق في شكاوى تتعلق بتصريحات أدلى بها سياسيون وعدم مقاضاتهم مستخدمة نهجاً مماثلاً يسيء تفسير حكم المحكمة العليا في قضية غليستروب.
    Il est précisé au dernier paragraphe de l'avertissement écrit du 24 novembre 2006 que ledit avertissement peut faire l'objet d'un recours auprès de la Cour suprême dans un délai d'un mois. UN وتبين الفقرة الأخيرة من الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن من الممكن الطعن في هذا الإنذار أمام المحكمة العليا في غضون شهر.
    Cette décision apporte un complément à la décision de la Cour suprême dans l'affaire Hamdi c. Rumsfeld, où la Cour a reconnu le droit de détenir des personnes, y compris des citoyens américains, considérés comme combattants ennemis qui ont été capturés dans une région où se déroulaient des combats. UN وقد كمّل هذا القرار قرار المحكمة العليا في قضية حمدي ضد رامسفيلد، حيث أقرت المحكمة بالحق في احتجاز الأفراد، بما فيهم الذين يعتبرون من مواطني الولايات المتحدة، والذين اعتبروا مقاتلين أعداء تم إلقاء القبض عليهم في ساحة القتال.
    6.2 L'affaire a été examinée en cassation par la Cour suprême et par le Présidium de la Cour suprême, dans le cadre du mécanisme de réexamen. UN 6-2 ونظرت المحكمة العليا كما نظر المجلس الرئاسي للمحكمة العليا في دعوى النقض في إطار آلية الاستعراض الإشرافية.
    - Examen des procédures de la Cour suprême dans les affaires pénales (1995-1996) UN - استعراض إجراءات المحكمة العليا فيما يتعلق بالقضايا الجنائية (1995-1996)؛
    En outre, le Comité note que dans la décision du 5 octobre 2012 de la Cour suprême dans l'affaire M47, la Cour a confirmé le maintien en détention obligatoire du réfugié, ce qui montre que même quant le requérant obtient gain de cause, cela ne met pas nécessairement fin à la détention arbitraire. UN وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أنه في قرار المحكمة العليا الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في قضية المدعي م47، قضت المحكمة العليا باستمرار الاحتجاز الإلزامي للاجئ، مما يثبت أن التمكن من تقديم طعن قانوني لا يؤدي بالضرورة إلى الإفراج من الاحتجاز التعسفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد