ويكيبيديا

    "de la couverture géographique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التغطية الجغرافية
        
    • والتغطية الجغرافية
        
    :: Amélioration de la couverture géographique et thématique des statistiques sur les homicides et d'autres infractions UN :: تحسين التغطية الجغرافية والمواضيعية لإحصاءات جرائم القتل وغير ذلك من أشكال الجريمة
    Au tableau 2 de l'annexe à la présente note figure un aperçu de la couverture géographique assurée par les 12 centres de la Convention de Stockholm désignés. UN ويقدّم الجدول 2 بالمرفق بهذه المذكرة لمحة عن التغطية الجغرافية لمراكز اتفاقية استكهولم الاثنتي عشرة المرشّحة.
    De même, l'opération aux Philippines est révisée en hausse en raison de l'extension de la couverture géographique de son engagement auprès des déplacés internes. UN وفي سياق مماثل، تزايد حجم العملية في الفلبين بسبب توسيع نطاق التغطية الجغرافية لاهتمام المفوضية بالمشردين داخلياً.
    Suivi : élargissement des services pour ce qui est aussi bien de la couverture géographique que des groupes visés. UN :: محور الرعاية: توسيع نطاق الخدمات من حيث التغطية الجغرافية والسكانية.
    Amélioration de la couverture géographique et de la périodicité de la collecte des statistiques. UN تحسين التغطية الجغرافية للإحصاءات المجمعة ومواقيتها.
    La capitale ou tout le pays : le dilemme de la couverture géographique UN العواصم والبلدان بكاملها ومأزق التغطية الجغرافية
    Une caractéristique de l’activité des ONG au Libéria pendant cette période a été la diversification des interventions et l’élargissement de la couverture géographique. UN ومن التطورات الملحوظة في نشاط المنظمات غير الحكومية في ليبريا خلال السنة تنوع التدخلات واتساع التغطية الجغرافية.
    C'est là une réussite notable compte tenu de la charge liée à l'élargissement simultané de la couverture géographique des interventions. UN وهذا إنجاز كبير في ضوء الضغوط التي صادفت العمل في الوقت نفسه على توسيع التغطية الجغرافية لأنشطة الصندوق.
    Cette option offre aussi une grande marge de manœuvre sur le plan de la couverture géographique dans le cas où un problème particulier s'étend à l'ensemble de la mission. UN ويتسم هذا الخيار أيضا بالمرونة على صعيد التغطية الجغرافية في حالة استفحال مشكلة ما على نطاق البعثة.
    Le Comité est également préoccupé par les retards importants pris dans l'administration de la justice et par les lacunes de la couverture géographique du système judiciaire, ainsi que par le nombre réduit d'avocats de l'aide juridictionnelle. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لفداحة حالات التأخير في إقامة العدل وعدم كفاية التغطية الجغرافية لنظام القضاء، وكذلك لقلة عدد المحامين العامين.
    Le processus d'opérationnalisation doit prendre en compte l'inadéquation de la couverture géographique des différentes structures existantes. UN وينبغي إيلاء الاعتبار في عملية تفعيل المنظومة إلى مدى ملاءمة مختلف أشكال التغطية الجغرافية التي تتسم بها الهياكل القائمة بالفعل.
    Pour éviter les doubles emplois, on discutera de la coordination de la couverture géographique, plusieurs pays participant à de multiples activités internationales et régionales. UN وسيتم مناقشة تنسيق التغطية الجغرافية بالتفصيل، تجنبا لحدوث ازدواج في المهام نتيجة لمشاركة بعض البلدان في أنشطة دولية وإقليمية متعددة.
    La priorité doit être accordée aux tropiques, à l'Asie centrale et aux latitudes moyennes de l'hémisphère austral pour combler les lacunes de la couverture géographique. UN منح الأولوية للمناطق المدارية ولآسيا الوسطى ولمنطقة خطوط العرض الوسطى جنوب الكرة الأرضية من أجل سد الثغرات في بيانات التغطية الجغرافية.
    Une extension de la couverture géographique de la Mission exigerait le déploiement d'un personnel administratif et technique supplémentaire, qui serait chargé de fournir un appui sur le terrain, notamment dans les domaines du transport, de la sécurité des périmètres et de la technologie de l'information et des communications. UN وسيستلزم توسيع نطاق التغطية الجغرافية للبعثة نشر موظفين إداريين وتقنيين إضافيين من أجل تقديم الدعم في عين المكان، لا سيما فيما يتعلق بالنقل وأمن المناطـق المحيطـة وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Avec le retrait de la Mission, les capacités du système des Nations Unies et des partenaires nationaux en termes de suivi, d'information et de lutte contre ces violations diminueront considérablement, notamment pour ce qui est de la couverture géographique et de son importance. UN فبانسحاب البعثة، ستتقلص بشكل ملحوظ قدرة منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين على رصد لانتهاكات والإبلاغ عنها والتصدي لها، لا سيما من حيث التغطية الجغرافية والأساسية.
    24. Parmi les autres mesures prises figuraient l'extension de la couverture géographique du parquet spécialisé dans les infractions dont les femmes et les enfants étaient victimes et la mise en place d'un système de prise en charge complète. UN 24- ومن التدابير المتخذة الأخرى تمديد نطاق التغطية الجغرافية لمكتب المدعي الخاص بالضحايا من النساء والأطفال وتنفيذ نموذج للرعاية المتكاملة.
    26. Le Comité est préoccupé par le fait que l'accès à la justice est limité en raison de la couverture géographique insuffisante des organes judiciaires et de la vision monoculturelle qui prévaut dans le système de justice. UN 26- ويساور اللجنة قلق بشأن أوجه القصور القائمة في إمكانية الاحتكام إلى القضاء نظراً لعدم كفاية التغطية الجغرافية بخدمات نظام القضاء، وسيادة نظرة أحادية الثقافة لهذا النظام.
    La disponibilité d'un nouveau financement du FEM devrait en outre conduire à une expansion de la couverture géographique et à une augmentation de la taille moyenne des projets de coopération technique, les travaux s'étendant progressivement à l'élimination des hydrochlorofluorocarbones et du bromure de méthyle. UN ومن المتوقّع أن يؤدّي توفّر المزيد من التمويل من مرفق البيئة العالمية إلى توسيع نطاق التغطية الجغرافية وإلى زيادة في متوسط حجم مشاريع التعاون التقني، مع التوسّع في العمل تدريجيا على التخلّص من الكلوروفلوروكربونات ومن بروميد الميثيل.
    Pour ce qui est de la couverture géographique au sein des partenariats régionaux, sous-régionaux et nationaux, la plupart des partenariats enregistrés ont axé leurs activités sur la mise en oeuvre d'initiatives de développement durable en Afrique, en Asie et dans le Pacifique. UN 19 - ومن حيث التغطية الجغرافية في إطار الشراكات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، تركز أغلبية الشراكات على تنفيذ مبادرات التنمية المستدامة في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ.
    b) Élargissement de la couverture géographique des PMA. UN (ب) تحسين التغطية الجغرافية لأقل البلدان نمواً.
    Il reste encore beaucoup à faire à cet égard pour ce qui est de la qualité, de la fiabilité, de l'actualité, de la précision et de la couverture géographique des données. UN وهناك كثير يتعين الاضطلاع به في هذا الصدد، وذلك من حيث النوعية والموثوقية وملاءمة التوقيت ومستوى التفصيل والتغطية الجغرافية للبيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد