Il a pris acte de la création d'une commission sur la violence sexiste chargée de suivre les activités connexes. | UN | وأحاط علماً بإنشاء لجنة معنية بالعنف القائم على نوع الجنس لرصد الأنشطة ذات الصلة. |
Conscient de la nécessité de tout mettre en œuvre pour parvenir à la réconciliation nationale, il s'est félicité de l'initiative prise par le Gouvernement aux fins de la création d'une commission de réconciliation nationale. | UN | وإذ اعترفت نيجيريا بضرورة السعي الحثيث إلى مصالحة وطنية، رحبت بمبادرة الحكومة بإنشاء لجنة وطنية للمصالحة. |
Elle a pris note de la création d'une commission des droits de l'homme et a constaté que cette dernière n'avait pas encore commencé son travail. | UN | وأحاطت فرنسا علماً بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان لكنها أشارت إلى أنها لم تعمل بعد. |
Il a été l'un des promoteurs de la création d'une commission des droits de l'homme au sein de l'OCI. | UN | وكانت من أبرز الداعين إلى إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
La délégation a fait part de la création d'une commission spéciale à composition mixte chargée de veiller à ce que des enquêtes soient menées sur les cas d'exécutions extrajudiciaires. | UN | وأشار الوفد كذلك إلى إنشاء لجنة خاصة ذات تشكيلة مختلطة تدفع نحو إجراء تحقيقات في حالات الإعدام خارج القضاء. |
Convenir de la création d'une commission de consolidation de la paix est sans aucun doute un résultat important dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | والاتفاق على إنشاء لجنة لبناء السلام هو بدون شك أحد النتائج الرئيسية في مجال السلام والأمن. |
À cet égard, l'experte indépendante se félicite de la création d'une commission de consolidation de la paix qu'elle soutiendra dans son action. | UN | وترحب الخبيرة المستقلة في هذا السياق بإنشاء لجنة لبناء السلم، وستسعى إلى دعم عملها. |
Dans ce contexte, le Canada salue particulièrement l'engagement suivi du gouvernement en vue de la création d'une commission d'enquête sur les groupes armés illégaux. | UN | وفي هذا السياق، ترحب كندا بالالتزام المستمر لحكومة غواتيمالا بإنشاء لجنة للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير القانونية. |
Nous nous félicitons de la création d'une commission de consolidation de la paix qui développera des stratégies intégrées pour la réhabilitation et le redressement après les conflits. | UN | ونرحب بإنشاء لجنة بناء السلام التي ستضع استراتيجيات متكاملة لإعادة التأهيل والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع. |
L'Ouganda se félicite donc de la création d'une commission de consolidation de la paix et d'un bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | لذلك فإن أوغندا ترحب بإنشاء لجنة بناء السلام ومكتب لدعم بناء السلام. |
L'Argentine a pris acte de la création d'une commission de coordination de l'action visant à lutter contre les infractions à motivation raciale. | UN | وأحاطت الأرجنتين علماً بإنشاء لجنة لتنسيق الإجراءات في مجال القضاء على الجرائم المرتَكَبة بدوافع عنصرية. |
Nous nous félicitons de la création d'une commission sur le développement durable et d'un Comité de négociations pour une convention internationale sur la sécheresse et la désertification, conformément aux souhaits des pays africains. | UN | ونرحب بإنشاء لجنة التنمية المستدامة واللجنة التفاوضية من أجل وضع اتفاقية دولية للجفاف والتصحر بما يتمشى مع رغبات البلدان الافريقية. |
406. Le Comité se félicite de la création d'une commission de soutien au Mouvement mondial pour l'enfance à l'Assemblée nationale. | UN | 406- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة الحركة العالمية للأطفال داخل الجمعية الوطنية. |
10. Le Comité se félicite de la création d'une commission de la femme dans la Région administrative spéciale de Hong Kong. | UN | 10- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة معنية بشؤون المرأة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Enfin, pour ce qui est de la création d'une commission nationale des droits de l'homme, le Gouvernement est pleinement conscient de la nécessité et de l'utilité d'une telle commission et a dûment pris note des recommandations de l'ONU à ce sujet. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، تدرك الحكومة تماماً ضرورة وفائدة مثل هذه اللجنة وقد أحاطت علماً على النحو الواجب بتوصيات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
Dans le même temps, les appels des partis d'opposition, des organisations de la société civile, de la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreux membres du Conseil de sécurité en faveur de la création d'une commission d'enquête indépendante ont été rejetés par le Gouvernement. | UN | وفي الوقت نفسه، رفضت الحكومة دعوات أحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والعديد من أعضاء مجلس الأمن إلى إنشاء لجنة تحقيق مستقلة. |
Ils se réjouissaient à la perspective de la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante et ont offert leur appui au Burundi dans l'action qu'il menait pour promouvoir les droits de l'homme et la démocratie. | UN | وأعربت الولايات المتحدة عن تطلعها إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وعرضت على بوروندي دعمها في جهودها الرامية إلى تشجيع حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Promotion, par des réunions mensuelles avec des membres du Gouvernement et du Parlement, de la Commission de la réforme de la gouvernance et de la société civile, d'un dialogue sur la révision de la constitution en vue de la création d'une commission ad hoc | UN | تيسير إجراء حوار، عن طريق اجتماعات شهرية مع ممثلي الفرعين التنفيذي والتشريعي بالحكومة؛ ولجنة إصلاح الحوكمة والمجتمع المدني بشأن مراجعة الدستور بما يفضي إلى إنشاء لجنة مراجعة الدستور |
Suite à cette mission, une proposition de projet avait été élaborée qui avait pour volets principaux la fourniture d'une assistance en vue de la création d'une commission nationale des armes légères et l'exécution d'un projet expérimental de collecte et de destruction des armes légères à Bissau. | UN | ونتيجة لتلك البعثة، أُعدت مسودة اقتراح بمشروع تتمثل عناصره الرئيسية في شقين هما المساعدة على إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة وتنفيذ برنامج تجريبي لجمع الأسلحة الصغيرة وتدميرها في مدينة بيساو. |
13. Les ministres sont convenus de la création d'une commission comprenant la Guinée, le Libéria et la CEDEAO afin de trouver des solutions aux problèmes communs de sécurité, qui menacent la paix et la stabilité des deux pays frères. | UN | ٣١ - واتفق الوزراء على إنشاء لجنة مؤلفة من ليبريا وغينيا والجماعة الاقتصادية من أجل إيجاد حلول للمشاكل اﻷمنية المشتركة التي تهدد السلام والاستقرار في البلدين الشقيقين. |
Faire des recherches et des recommandations au sujet de la création d'une commission nationale des droits de l'homme; | UN | دراسة الوضع والتوصية بإنشاء مفوضية وطنية لحقوق الإنسان. |
Un groupe de travail a été créé pour préparer le terrain en vue de la création d'une commission nationale des droits de l'homme puissante et indépendante. Il se compose de représentants d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et d'autres parties prenantes. | UN | وقد أُنشئ فريق عامل يضم ممثلين عن مجتمع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الآخرين لتقديم الدعم لإنشاء لجنة وطنية فعالة ومستقلة لحقوق الإنسان وتمهيد الطريق أمام إنشائها. |