La CELAC se félicite aussi de la création de la Cour pénale internationale, une nouvelle étape dans la promotion du respect du droit international humanitaire. | UN | وترحب الجماعة أيضاً بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية كخطوة إضافية لتعزيز احترام القانون الإنساني الدولي. |
Le Groupe de Rio se félicite aussi de la création de la Cour pénale internationale, qui marque une nouvelle étape dans la promotion du respect du droit international humanitaire. | UN | وترحب المجموعة أيضا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية كخطوة أخرى على سبيل تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي. |
À cet égard, nous nous félicitons de la création de la Cour pénale internationale, en application du Statut de Rome. | UN | وفي هذا السياق نشيد بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي أرست قواعدها اتفاقية روما. |
À cet égard, la délégation de la République de Corée se félicite de la création de la Cour pénale internationale. | UN | ويتطلع وفده، في هذا الصدد، إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Dès le début des négociations qui ont abouti à l'adoption du Statut de Rome, le Portugal a été un ferme partisan de la création de la Cour pénale internationale. | UN | منذ انطلاق المفاوضات الممهدة لإقرار نظام روما الأساسي، كانت البرتغال مساندا قويا لمسألة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
En ce sens, nous soulignons l'importance historique de la création de la Cour pénale internationale et nous réaffirmons notre appui aux mesures visant à en promouvoir le démarrage rapide et le fonctionnement efficace. | UN | ونود أن نسلط الضوء هنا على الأهمية التاريخية لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وأن نؤكد مجدداً تأييدنا للتدابير الرامية إلى إنشائها بسرعة وعملها بفعالية. |
Cette expérience a conduit la Bosnie-Herzégovine à oeuvrer énergiquement en faveur de la création de la Cour pénale internationale. | UN | ونتيجة لهذه التجارب، أظهرت البوسنة والهرسك التزاما خاصا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Nous nous félicitons donc de la création de la Cour pénale internationale, qui remplace une fois pour toutes les instances à caractère ad hoc. | UN | ولــذا نرحــب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي تحل نهائيا محل اﻹجــراءات المخصصــة السابقة. |
Ma délégation appuie pleinement la décision de la communauté internationale de s'attaquer au problème, et se félicite à cet égard de la création de la Cour pénale internationale. | UN | ويدعم وفدي دعما كاملا عزم المجتمع الدولي على معالجة المشكلة. وفي هذا الصدد، يرحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Nous nous félicitons de la création de la Cour pénale internationale. | UN | وسعدنا أيضا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
En tant qu'États pour qui la primauté du droit est essentielle au plein respect des droits de l'homme, les pays de la CARICOM se félicitent de la création de la Cour pénale internationale en tant qu'élément complétant la Déclaration universelle. | UN | وبلدان الاتحاد الكاريبي، بوصفها دولا تعتقد أن سيادة القانون أمر أساسي للاحترام التام لحقوق اﻹنسان، ترحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية بوصفها ملحقا لازما لﻹعلان العالمي. |
D’autre part, la Nouvelle-Zélande se félicite de la création de la Cour pénale internationale, en particulier des dispositions de son statut relatives aux besoins des femmes et des enfants victimes de crimes internationaux. | UN | ومن ناحية أخرى ترحب نيوزيلندا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وترحب، بوجه خاص، باﻷحكام الواردة في نظامها اﻷساسي والمتعلقة باحتياجات ضحايا الجرائم الدولية من النساء واﻷطفال. |
Nous nous félicitons donc de la création de la Cour pénale internationale et des Tribunaux pour le Rwanda, l'ex-Yougoslavie et la Sierra Léone, convaincus que leur formidable pouvoir de dissuasion constitue un progrès réel, important et définitif sur la voie de la paix, de la réconciliation nationale et de la justice. | UN | ولذا فنحن نرحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم ليوغوسلافيا السابقة ورواندا وسيراليون، إذ إننا مقتنعون أن قدرتها الرادعة الهائلة تشكل تقدما حقيقيا وهاما ومحددا أحرزته الأمم المتحدة نحو السلام والمصالحة الوطنية والعدل. |
Le Secrétariat a aussi pris des mesures pour clore des fonds d'affectation spéciale qu'administrait le Secrétaire général aux fins de la création de la Cour pénale internationale et des activités subséquentes à celle-ci. | UN | 3 - واتخذت الأمانة العامة أيضا تدابير من أجل إغلاق الصناديق الاستئمانية التي يديرها الأمين العام والتي تتصل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وبأنشطتها اللاحقة. |
À cet égard, j'aimerais souligner l'importance de la création de la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
La délégation cubaine a participé avec un vif intérêt à toutes les phases de la création de la Cour pénale internationale et reconnaît l'importance du Statut de Rome pour le droit international. | UN | لقد شارك الوفد الكوبي بشكل نشط في جميع مراحل عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. ونسلّم بأهمية نظام روما الأساسي للقانون الدولي. |
La République bolivarienne du Venezuela a joué un rôle actif dans le processus de délibération sur le Statut de Rome en vue de la création de la Cour pénale internationale. | UN | وقد أدت جمهورية فنزويلا البوليفارية دورا نشطا في العملية التداولية بشأن نظام روما الأساسي، الرامية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
AALCO a apporté une contribution majeure en particulier lors des négociations qui ont abouti à la Convention de Vienne sur le droit des traités et à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ainsi que lors de la création de la Cour pénale internationale; sa contribution a été clairement reconnue et appréciée. | UN | وكان لها إسهام خاص خلال المفاوضات التي أدت إلى إبرام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفي إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وحظيت مشاركاتها جميعا بالاعتراف والتقدير. |
Le 17 juillet, nous avons fêté le dixième anniversaire de la création de la Cour pénale internationale. | UN | في 17 تموز/يوليه، احتفلنا بذكرى مرور عشر سنوات على إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
La délégation cubaine a participé avec un vif intérêt à toutes les phases de la création de la Cour pénale internationale et reconnaît l'importance du Statut de Rome pour le droit international. | UN | وقد شارك الوفد الكوبي باهتمام خاص في جميع مراحل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وهو يقدّر أهمية نظام روما الأساسي للقانون الدولي. |
Elle a coparrainé diverses activités parallèles durant ces sessions, y compris la célébration du dixième anniversaire de la création de la Cour pénale internationale, et y a participé. | UN | وشاركت في رعاية وحضور مختلف الأنشطة الموازية أثناء تلك الدورات، بما في ذلك الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Le projet de résolution reconnaît le rôle important joué par la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et souligne aussi l'importance historique de la création de la Cour pénale internationale, qui contribuera à assurer les poursuites et la prévention de l'impunité. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يعترف بأهمية الدور الذي يقوم به المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، كما يعترف بالأهمية التاريخية لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي ستساهم في كفالة المحاكمة ومنع الإفلات من العقاب. |