ويكيبيديا

    "de la création du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإنشاء اللجنة
        
    • إنشاء اللجنة
        
    • بإنشاء لجنة
        
    • وبإنشاء لجنة
        
    • وإنشاء لجنة
        
    • وإنشاء اللجنة
        
    • لإنشاء اللجنة
        
    • وبإنشاء اللجنة
        
    Rapport du Secrétaire général sur les prévisions budgétaires révisées découlant de la création du Comité des disparitions forcées UN تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بإنشاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري
    Il a pris note avec satisfaction de la création du Comité national des femmes et de la récente augmentation du ratio filles/garçons dans l'enseignement primaire. UN ورحبت البرازيل بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة وبالزيادة التي عرفتها مؤخراً نسبة الفتيات إلى الفتيان في التعليم الأولي.
    Le prochain débat en vue de la création du Comité préparatoire à cette conférence revêtira un extrême importance. UN والمناقشة المقبلة بشأن إنشاء اللجنة التحضيرية لذلك المؤتمر ستكون هامة للغاية.
    Le Comité se félicite également de la création du Comité directeur sur le travail des enfants. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية دائمة معنية بعمل الأطفال.
    Se félicitant des résultats de la Conférence à l'appui de la paix au Proche-Orient, tenue à Washington le 1er octobre 1993, de la création du Comité de liaison ad hoc et du travail réalisé par la Banque mondiale, qui en assure le secrétariat, ainsi que de la création du Groupe consultatif, UN وإذ ترحب بنتائج مؤتمر دعم السلام في الشرق الأوسط، المعقود في واشنطن العاصمة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993، وبإنشاء لجنة الاتصال المخصصة، وبالعمل الذي يضطلع به البنك الدولي بوصفه أمانتها، وبإنشاء الفريق الاستشاري،
    43. Le Comité se félicite de l'accent mis sur la protection au sein de la famille dans le cadre du programme de services destinés aux familles pauvres et de la création du Comité national chargé de la politique de consultations familiales. UN 43- ترحب اللجنة بالتركيز الذي حظيت به الرعاية الأسرية من خلال برنامج توفير الخدمات للأسر الفقيرة وإنشاء لجنة وطنية معنية بسياسة الإرشاد الاجتماعي للأسر.
    Il a pris note de la création du Comité de suivi de la situation des droits de l'homme, du Plan d'action national pour les droits de l'homme et de la Commission pour l'égalité des chances. UN وأشادت بإنشاء لجنة المتابعة، ووضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وإنشاء اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص.
    Nous nous félicitons de la création du Comité intergouvernemental de négociation et de l'ouverture du processus de négociation visant l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la sécheresse et la désertification, en Afrique notamment. La Gambie continuera d'accorder son plein appui au Comité. UN إننا نرحب بإنشاء اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية وبدء عملية المفاوضات لوضع اتفاقية دولية ترمي إلى مكافحة الجفاف والتصحر في افريقيا بصورة خاصة، وستستمر غامبيا في تقديم دعمها الكامل لهذه اللجنة.
    Par ailleurs, la Thaïlande se félicite de la création du Comité interinstitutions sur la femme du Comité administratif de coordination et espère qu'il pourra faciliter l'intégration d'une perspective sexospécifique aux activités du système des Nations Unies. UN كما أن تايلند ترحب بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالنهوض بالمرأة، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، وترجو أن تيسر اللجنة مراعاة المساواة بين الجنسين في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La CARICOM se félicite de la création du Comité interorganisations sur les femmes, les sexospécificités et le développement et attend avec impatience les résultats de ses récentes réunions. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية ترحب بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وتتطلع قدما الى معرفة نتاج اجتماعاتها التي عقدت مؤخرا.
    En même temps, nous nous félicitons de la création du Comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes qui, nous l'espérons, mènera à la conclusion finale du traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ونرحب في الوقت ذاته بإنشاء اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة، مما نأمل أن يؤدي الى اﻹبرام الفعلي لمعاهدة متعددة اﻷطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة اﻷسلحة النووية.
    La délégation croate se félicite de la création du Comité spécial. UN ووفدها يرحب بإنشاء اللجنة المخصصة.
    La question de la création du Comité plénier de session sera examinée à ce titre. UN وسيُعالج إنشاء اللجنة الجامعة للدورة في إطار هذا البند الفرعي.
    On avait alors célébré, également, le cinquième anniversaire de la création du Comité. UN وذكر أنه تم تنظيم مناسبة للاحتفال بمرور خمس سنوات على إنشاء اللجنة.
    Les participants se sont prononcés, d'une manière générale, en faveur de la création du Comité, lequel devrait exercer ses fonctions dès l'entrée en vigueur du Protocole. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده بوجه عام للرأي القائل بأن إنشاء اللجنة ومباشرتها ﻷعمالها ينبغي أن يصبحا في اﻹمكان حالما يبدأ نفاذ البروتوكول.
    La délégation tanzanienne se félicite néanmoins de la création du Comité interinstitutions sur les femmes, qui assurera la liaison dans ce domaine entre le système des Nations Unies et les États Membres. UN ووفدها يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين اﻷمانات تعنى بالنهوض بالمرأة وتربط بين منظومة اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    387. Le Comité se félicite de la création du Comité de coordination tripartite, mécanisme qui a pour vocation de promouvoir la paix et la stabilité sociales. UN ٧٨٣- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة التنسيق الثلاثية، باعتبارها آلية تستهدف تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعيين.
    Se félicitant des résultats de la Conférence à l'appui de la paix au Proche-Orient, tenue à Washington le 1er octobre 1993, de la création du Comité de liaison ad hoc et du travail réalisé par la Banque mondiale, qui en assure le secrétariat, ainsi que de la création du Groupe consultatif, UN وإذ ترحب بنتائج مؤتمر دعم السلام في الشرق الأوسط، المعقود في واشنطن العاصمة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993، وبإنشاء لجنة الاتصال المخصصة، وبالعمل الذي يضطلع به البنك الدولي بوصفه أمانتها، وبإنشاء الفريق الاستشاري،
    La République de Moldova s'est félicitée de la mise en œuvre des recommandations acceptées par Malte dans le cadre de l'Examen périodique universel précédent, et notamment de l'adoption du Plan national de lutte contre la traite des êtres humains et de la création du Comité de surveillance de la traite. UN 76- وأثنت جمهورية مولدوفا على تنفيذ التوصيات التي سبق قبولها أثناء الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء لجنة رصد الاتجار بالأشخاص.
    C’est avec un grand sentiment d’accomplissement que l’Organisation des Nations Unies peut, à cette occasion, jeter un regard rétrospectif sur son oeuvre de décolonisation depuis les débuts de l’Organisation et, en particulier, depuis l’adoption de la Déclaration de 1960 et de la création du Comité spécial. UN وفي هذه المناسبة، تنظر الأمم المتحدة بكل فخر إلى ما أنجز في مجال إنهاء الاستعمار منذ السنوات الأولى من عمر المنظمة وبخاصة منذ اعتماد الإعلان في عام 1960 وإنشاء اللجنة الخاصة.
    :: Facilitateur de la création du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme; UN :: عمل مُيَسِّرا لإنشاء اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان؛
    43. Les participants se sont félicités de l'adoption de la Convention et de la création du Comité des droits des personnes handicapées. UN 43- ورحب المشاركون باعتماد الاتفاقية وبإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد