En outre, sa Section des pratiques professionnelles fournit des services dans le domaine de l'assurance qualité et des conseils juridiques, et son Groupe de la criminalistique informatique fournit un appui technique. | UN | وشملت تلك الخدمات وضع السياسات والرصد والتخطيط ودعم الإدارة؛ وضمان النوعية، والمشورة من قسم الممارسات المهنية والدعم المهني؛ والدعم التقني من وحدة الأدلة الجنائية لتكنولوجيا المعلومات. |
Il ressort des observations des participants qu'ils ont apprécié la compétence de la Division et trouvé un grand intérêt aux activités de la Section des pratiques professionnelles, du Groupe de la criminalistique numérique et du Groupe de la recherche et de l'analyse. | UN | وذُكر في الملاحظات الواردة من المشاركين أن المتدربين قد أدركوا مدى خبرة الشعبة، ولمسوا أهمية مهام قسم الممارسات المهنية، ووحدة الأدلة الجنائية الرقمية، ووحدة البحوث والتحليل. |
Encadrement dans le domaine de la criminalistique dans les commissariats de police de Daloa et Bouaké. | UN | تقديم الإرشاد في مجال علوم الطب الشرعي في مراكز الشرطة في دالوا وبواكيه. |
:: Un soutien marqué devrait être apporté à la science émergente de la criminalistique nucléaire, conçue pour identifier la source de matières faisant l'objet d'un trafic illicite ou qui sont utilisées dans les explosions nucléaires. [13.22-25] | UN | :: يجب إعطاء دعم قوي للعلم النامي المختص بالأدلّة الجنائية النووية، والمصمَّم لتحديد مصادر المواد التي يُعثر عليها في التجارة المحظورة، أو المواد المستخدمة في تفجيرات نووية. [25-13.22] |
L'Institut national de la criminalistique a également effectué des exhumations en collaboration avec le programme d'indemnisation national. | UN | وقام المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي أيضاً بعمليات استخراج للجثث بالتنسيق مع برنامج التعويضات الوطني. |
Les États-Unis, le Japon et la France ont notamment fourni d'importantes contributions dans le domaine de la datation par l'uranium, mesure clé de la criminalistique nucléaire. | UN | وبالأخص، قدمت الولايات المتحدة، واليابان وفرنسا مساهمات هامة في مجال تحديد عمر اليورانيوم، الذي يمثل مقياساً رئيسياً للأدلة الجنائية النووية. |
Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. | UN | ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي. |
Nous appelons donc les États à travailler ensemble, ainsi qu'avec l'AIEA, au développement de la criminalistique nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على العمل مع بعضها البعض، وكذلك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتطوير وتعزيز قدرات التحريات الجنائية النووية. |
16. Les réseaux participants reconnaissent l'intérêt que présente la coopération sur les questions stratégiques liées à la gestion des laboratoires de criminalistique et la promotion de la criminalistique à l'échelle mondiale. | UN | 16- وتقرّ الشبكات الأعضاء في التحالف بقيمة التعاون بشأن المسائل الاستراتيجية المتصلة بإدارة مختبرات علم التحليل الجنائي والنهوض بهذا العلم في شتى أنحاء العالم. |
En outre, l'administration et le personnel de la Section des pratiques professionnelles et du Groupe de la criminalistique informatique mènent aussi des enquêtes ou apportent un appui direct à des enquêtes. | UN | إضافة إلى ذلك، يقوم إداريو وموظفو قسم الممارسات المهنية ووحدة الأدلة الجنائية لتكنولوجيا المعلومات بإجراء التحقيقات وتقديم الدعم المباشر لها. |
Il a été reconnu que le soutien de la communauté des donateurs internationaux et bilatéraux serait essentiel pour faciliter les initiatives entreprises sur le plan national et encourager le partage de l'information, la coopération dans le domaine de la criminalistique et la tolérance zéro, s'agissant des pratiques de corruption et de blanchiment d'argent; | UN | وأقر المشاركون بأن دعم المجتمع الدولي ومجتمع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف يعد أمراً أساسياً لتيسير الجهود الوطنية وتشجيع تقاسم المعلومات، والتعاون في مجال الأدلة الجنائية وانتهاج سياسة عدم التسامح مطلقاً مع الفساد وممارسات غسل الأموال؛ |
Pour optimiser l'utilisation des ressources, la Division des investigations a décentralisé certains services auparavant fournis seulement par New York : tous les centres sont désormais dotés du personnel spécialisé nécessaire pour appuyer les activités tant de la Section des pratiques professionnelles que du Groupe de la criminalistique informatique. | UN | 5 - وبغية الاستفادة من الموارد بأقصى قدر من الكفاءة، قامت الشعبة بإضفاء اللامركزية على خدمات معينة كانت تقدم في نيويورك حصرا: والآن جميع المراكز لديها القدرة المهنية على دعم عمل كل من قسم الممارسات المهنية ووحدة الأدلة الجنائية لتكنولوجيا المعلومات. |
Les initiatives régionales peuvent servir à accroître l'indépendance et l'efficacité sur le plan de la criminalistique des enquêtes relatives aux personnes disparues. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تساعد المبادرات الإقليمية على تحسين استقلال وفعالية تطبيق علوم الطب الشرعي في مجال التحقيقات المتعلقة بالمفقودين. |
Dans cette optique, les initiatives régionales pourraient servir à accroître l'indépendance et l'efficacité dans l'application de la criminalistique aux enquêtes sur les personnes disparues. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تساعد المبادرات الإقليمية على تحسين استقلال وفعالية تطبيق علوم الطب الشرعي في مجال التحقيقات المتعلقة بالمفقودين. |
En outre, de plus en plus d'établissements universitaires et d'organisations non gouvernementales spécialisées sont engagés dans la recherche et la formation de la prévention et des enquêtes sur le sort des personnes disparues et criminalistique et l'utilisation de la criminalistique à cette fin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى عدد متزايد من المؤسسات الأكاديمية والمتخصصة والمنظمات غير الحكومية بحوثاً وتدريبات على استخدام علوم الطب الشرعي لدرء حالات اختفاء لأشخاص والتحقيق فيها. |
:: Un soutien marqué devrait être apporté à la science émergente de la criminalistique nucléaire, conçue pour identifier la source de matières faisant l'objet d'un trafic illicite ou qui sont utilisées dans les explosions nucléaires. [13.22-25] | UN | :: يجب إعطاء دعم قوي للعلم النامي المختص بالأدلّة الجنائية النووية، والمصمَّم لتحديد مصادر المواد التي يُعثر عليها في التجارة المحظورة، أو المواد المستخدمة في تفجيرات نووية. [25-13.22] |
:: Un soutien marqué devrait être apporté à la science émergente de la criminalistique nucléaire, conçue pour identifier la source de matières faisant l'objet d'un trafic illicite ou qui sont utilisées dans les explosions nucléaires. [13.22-25] | UN | :: يجب إعطاء دعم قوي للعلم النامي المختص بالأدلّة الجنائية النووية، والمصمَّم لتحديد مصادر المواد التي يُعثر عليها في التجارة المحظورة، أو المواد المستخدمة في تفجيرات نووية. [25-13.22] |
Au Guatemala, la collaboration entre la Fondation d'anthropologie légale, le Ministère public et l'Institut national de la criminalistique a abouti à l'identification de cinq victimes de disparitions forcées. | UN | 59 - وفي غواتيمالا، أفضى التعاون بين مؤسسة أنثروبولوجيا الطب الشرعي، والنيابة العامة، والمعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي إلى تحديد خمس من ضحايا الاختفاء القسري. |
Les États-Unis, le Japon et la France ont notamment fourni d'importantes contributions dans le domaine de la datation par l'uranium, mesure clé de la criminalistique nucléaire. | UN | وبالأخص، قدمت الولايات المتحدة، واليابان وفرنسا مساهمات هامة في مجال تحديد عمر اليورانيوم، الذي يمثل مقياسا رئيسيا للأدلة الجنائية النووية. |
Le Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique a procédé, après s'y être préparé, à l'exploration des sites de charniers présumés au Kosovo. | UN | وقام مكتب المفقودين والطب الشرعي بتحضير وإعداد تقييمات للمقابر الجماعية المشتبه فيها. |
Nous appelons donc les États à travailler ensemble, ainsi qu'avec l'AIEA, au développement de la criminalistique nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على العمل مع بعضها البعض، وكذلك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتطوير وتعزيز قدرات التحريات الجنائية النووية. |
43. Les spécialistes de la criminalistique reconnaissent que l'élaboration de programmes de " jumelage " peut aider à améliorer la fourniture de services de criminalistique économiques et efficaces en rapprochant les points forts et les besoins respectifs des parties concernées. | UN | 43- وتدرك أوساط علم التحليل الجنائي أنَّ وضع برامج " التوأمة " يمكن أن يسهم في تحسين خدمات علم التحليل الجنائي المقدمة بأسلوب مجدٍ من حيث التكلفة، عن طريق " مطابقة " مَواطن القوة والاحتياجات الخاصة بالأطراف المعنية. |
Toutefois, il faudrait encore recruter 12 enquêteurs formés par le Service des enquêtes criminelles et il convient de surcroît de renforcer l'assistance internationale dans le domaine de la logistique, en particulier pour améliorer l'efficacité dans le domaine de la criminalistique. | UN | ويستلزم تعزيز القدرات 12 محققا إضافيا تلقوا تدريبا من شعبة التحقيقات الجنائية، ويلزم أيضا دعم دولي إضافي لتقديم مساعدة لوجستية للشرطة، ولا سيما لزيادة القدرات في مجال التحقيقات العلمية الجنائية. |