ويكيبيديا

    "de la croissance économique en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو الاقتصادي في
        
    • النمو الاقتصادي إلى
        
    • للنمو الاقتصادي في
        
    Cela peut s'expliquer, du moins en partie, par les effets des politiques relatives au climat, même si un tassement de la croissance économique en fin de décennie et des hivers relativement cléments y ont sans doute également contribué. UN ويمكن تفسير هذا، جزئياً على الأقل، بتأثير السياسات المناخية، وإن كان من الممكن أن يكون شيء من التباطؤ في النمو الاقتصادي في نهاية العقد واعتدال فصل الشتاء قد أسهما في ذلك أيضاً.
    Publication isolée : manuel d'étude prévisionnelle de la croissance économique en Afrique UN منشور غير متكرر: دليل توقعات النمو الاقتصادي في أفريقيا
    Compte tenu de cette situation, les principaux problèmes à examiner concernent le maintien d'une croissance non inflationniste et la reprise de la croissance économique en Afrique et dans les pays en transition. UN وفي ضوء هذه التطورات، تشمل القضايا الرئيسية التي يتعين النظر فيها مواصلة النمو غير التضخمي واستئناف النمو الاقتصادي في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    158. La concrétisation de la croissance économique en développement et en atténuation de la pauvreté reste un vrai problème pour tous les pays, mais pour les PMA en particulier. UN 158- ولا تزال جميع البلدان، وخصوصا أقل البلدان نموا، تواجه تحديا كبيرا في تحويل النمو الاقتصادي إلى التنمية والحد من الفقر.
    En dépit de résultats en général favorables sur le plan de la croissance économique en 2000, les décideurs devraient se garder de toute autosatisfaction. UN 39 - وعلى الرغم من النتائج الجيدة عموما للنمو الاقتصادي في عام 2000، لا يجد مقرري السياسات مبررات للتقاعس.
    En Chine, principal importateur mondial de charbon thermique, le ralentissement de la croissance économique en 2012 a entraîné un net ralentissement de la production d'électricité à partir du charbon, ce qui a réduit la demande. UN ففي الصين، أكبر مستورد في العالم للفحم الحراري، أدى تباطؤ وتيرة النمو الاقتصادي في عام 2012 إلى تراخ كبير في توليد الطاقة بالفحم، مما حد من الطلب على الفحم الحراري.
    Cependant, la fermeté du dollar des États-Unis a favorisé la croissance du secteur des exportations en Europe continentale, ce qui a ensuite beaucoup contribué à stimuler la remontée de la croissance économique en Europe. UN بيد أن قوة دولار الولايات المتحدة ساعد على نمو قطاع الصادرات في أوروبا القارية، وتباعا لعب هذا دورا هاما في حفز انتعاش النمو الاقتصادي في أوروبا.
    L'agriculture, qui est le pilier de la croissance économique en Afrique et le principal moyen de subsistance, souffre de la dégradation de l'environnement. UN وقد شهدت الزراعةُ، التي هي عِمادُ النمو الاقتصادي في أفريقيا والأساسُ الوطيدُ لموارد الرزق فيها، نكساتٍ تُعزى إلى تدهور البيئة.
    La consommation privée a été le pilier de la croissance économique en 2002, mais les dépenses des ménages ont été fortement influencées par des facteurs temporaires tels que des plans de financement généreux pour l'achat de voitures de tourisme. UN وكان الاستهلاك الخاص عماد النمو الاقتصادي في عام 2002 إلا أن إنفاق الأسر تأثر تأثيرا كبيرا من جراء عوامل مؤقتة مثل نظم التمويل السخية لشراء السيارات.
    Cela pourrait s'expliquer, tout au moins en partie, par les effets des politiques relatives au climat, même si un certain tassement de la croissance économique en fin de décennie et des hivers plus doux y ont sans doute contribué également. UN ويمكن تفسير هذه الملاحظة، جزئياً على الأقل، بتأثير سياسات المناخ، وإن كان من الممكن أن يكون بعض التباطؤ في النمو الاقتصادي في نهاية العقد واعتدال فصل الشتاء قد أسهما، في ذلك أيضاً.
    Pour terminer, je crois que nous sommes tous conscients du fait qu'une accélération de la croissance économique en Afrique, mise en route et pilotée par les Africains eux-mêmes et soutenue par nos partenaires de développement, sera dans l'intérêt de la paix, de la stabilité et du développement pour toute la communauté internationale. UN في الختام، أعتقد أننا ندرك جميعا، أن تنشيط النمو الاقتصادي في أفريقيا بمبادرة وتوجيه الأفارقة أنفسهم، وبدعم الشركاء الإنمائيين، يخدم المصلحة العامة للسلام والاستقرار والتنمية للمجتمع الدولي بأسره.
    Au rang de celles-ci devront figurer notamment l'annulation de la dette des pays en développent ou, à défaut, sa réduction substantielle, l'assouplissement des conditions de remboursement, la création et l'approvisionnement d'un fonds de diversification pour la transformation des produits de base, et la stimulation de la croissance économique en Afrique. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات، في جملة ما تشمله، شطب ديون البلدان النامية، فإن لم يتسير فخفض تلك الديون تخفيضا كبيرا، مع جعل شروط السداد أكثر مرونة، وإنشاء وتغذية صندوق تنويعي يهدف إلى إحداث تحول في قطاع السلع اﻷساسية وحفز النمو الاقتصادي في أفريقيا.
    La reprise de la croissance économique en Afrique, la stabilisation des prix, le fonctionnement plus ordonné des marchés et l'accélération de la croissance dans les pays en transition, et enfin la plus grande efficacité des politiques sociales dans les pays développés à économie de marché, sont des éléments nécessaires aux progrès de la lutte contre l'extrême pauvreté. UN والمراحل اللازمة لتحسين أوضاع الفقر المدقع هذه هي استئناف النمو الاقتصادي في افريقيا واستقرار اﻷسعار وإيجاد أسواق أكثر انتظاما ونمو أسرع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وزيادة فعالية سياسات الرعاية الاجتماعية في اقتصادات السوق المتقدمة النمو.
    Pour la majorité des membres de la CESAO, la montée en flèche des prix et des revenus pétroliers, qui a commencé en mars 1999 et a continué tout au long de 2000, est le facteur principalement responsable de l'accélération de la croissance économique en 2000. UN 3 - وكان أهم عامل عجل النمو الاقتصادي في عام 2000 في غالبية بلدان الإسكوا هو الارتفاع الحاد في أسعار النفط وإيراداته، وهو ارتفاع بدأ في آذار/مارس 1999 واستمر حتى عام 2000.
    5. Malgré une amélioration sensible de la croissance économique en Afrique au cours des deux dernières années, qui s’est caractérisée par une diminution du nombre de pays dont la croissance est négative et par une augmentation du nombre de ceux dont le produit intérieur brut (PIB) réel est en progression, les conditions économiques restent précaires dans l’ensemble du continent. UN ٥ - وعلى الرغم من حدوث تحسنات كبيرة في أداء النمو الاقتصادي في أفريقيا في السنتين اﻷخيرتين، وهي تحسنات تتسم بانخفاض عدد البلدان التي تشهد نموا سالبا وزيادة في عدد البلدان التي سجلت معدلات نمو حقيقية في الناتج المحلي اﻹجمالي، فإن اﻷحوال الاقتصادية العامة للقارة لا تزال حرجة.
    5. Le déclin de la croissance économique en 1995 s’expliquait par la baisse des taux d’investissement en 1994 et 1995, avec la réalisation de grands projets hôteliers et de travaux publics d’infrastructure. UN ٥ - وكان تباطؤ النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٥ يرجع الى انخفاض معدلات الاستثمار في الاقتصاد في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، مع إنجــاز مشاريع رئيسية فـي مجال الفنادق وأشغـال الهياكل اﻷساسية الحكومية.
    pour le développement de l'Afrique Le ralentissement de la croissance économique en Afrique compromet les progrès dans la réduction de la pauvreté, la mise en œuvre des priorités sectorielles du NEPAD et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 44 - يفضي تباطؤ النمو الاقتصادي في أفريقيا إلى تأخير إحراز التقدم فيما يتعلق بالحد من الفقر وتنفيذ الأولويات القطاعية للشراكة الجديدة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Plusieurs délégations ont attiré l'attention sur la nécessité de préserver la marge d'action des pays en développement, de façon que ceux ci puissent corriger les incidences sociales de la mondialisation et mieux répartir les bienfaits de la croissance économique en direction des secteurs marginalisés de leur population. UN 7 - واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى ضرورة الحفاظ على حيِز سياساتي معيَّن للبلدان النامية من أجل تمكينها من التصدي للأثر الاجتماعي للعولمة وتحسين نشر منافع النمو الاقتصادي إلى الشرائح المهمشة من سكانها.
    7. Plusieurs délégations ont attiré l'attention sur la nécessité de préserver la marge d'action des pays en développement, de façon que ceuxci puissent corriger les incidences sociales de la mondialisation et mieux répartir les bienfaits de la croissance économique en direction des secteurs marginalisés de leur population. UN 7- واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى ضرورة الحفاظ على حَيِّز سياساتي مُعَيَّن للبلدان النامية من أجل تمكينها من التصدي للأثر الاجتماعي للعولمة وتحسين نشر منافع النمو الاقتصادي إلى الشرائح المهمشة من سكانها.
    Premièrement, pour renforcer la tendance actuelle de la croissance économique en Afrique et accélérer sa croissance, nous appuierons le travail qui est réalisé pour développer les infrastructures, faciliter le développement des ressources humaines, promouvoir l'agriculture, le commerce et l'investissement. UN أولا، سندعم العمل الجاري لتحسين الهياكل الأساسية، وتنمية الموارد البشرية، والزراعة والتجارة والاستثمارات، بغية تعزيز الاتجاه الحالي للنمو الاقتصادي في أفريقيا والتعجيل في نموه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد