ويكيبيديا

    "de la croissance économique mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو الاقتصادي العالمي
        
    • للنمو الاقتصادي العالمي
        
    • لنمو الاقتصاد العالمي
        
    • نمو الاقتصاد العالمي
        
    Les tendances divergentes de la croissance économique mondiale et la persistance des inégalités sont évidentes et sont influencées par le processus de mondialisation. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهات متباينة في مجال النمو الاقتصادي العالمي وأن أوجه عدم المساواة ما زالت قائمة.
    Nous devons éviter ce scénario, si nous voulons que les pays en développement continuent de jouer un rôle dans le maintien de la croissance économique mondiale. UN لا بد من تجنب مثل هذا السيناريو إذا أردنا للبلدان النامية أن تواصل أداء دورها في الحفاظ على النمو الاقتصادي العالمي.
    Des indices négatifs font ressortir que le taux de la croissance économique mondiale reste inférieur au taux de la croissance démographique dans le monde. UN وهناك مؤشرات سلبية تنبئ عن تراجع معدل النمو الاقتصادي العالمي عن معدل نمو السكان في العالم.
    Les effets bénéfiques de la croissance économique mondiale ont contourné notre île, comme ils ont contourné d'autres pays en Afrique. UN فالآثار الإيجابية للنمو الاقتصادي العالمي مرت على جزيرتنا مرور الكرام، وهو نفس حظ عدد من البلدان الأفريقية الأخرى.
    L'abolition des barrières commerciales est le facteur le plus important de la croissance économique mondiale. UN إن إلغاء الحواجز التجارية أهم عامل للنمو الاقتصادي العالمي.
    Plusieurs pays en développement sont devenus de nouveaux moteurs de la croissance économique mondiale. UN ظهرت عدة بلدان نامية جديدة كمحركات إضافية لنمو الاقتصاد العالمي.
    L'évolution de la croissance économique mondiale est encourageante, encore que les résultats économiques de bon nombre de pays demeurent inférieurs à leur potentiel. UN " إن تطور نمو الاقتصاد العالمي مشجع على الرغم من أن اﻷداء الاقتصادي في العديد من البلدان لا يزال دون مستوى امكاناتها.
    Nos progrès sont facilités notamment par nos voisins et alliés qui, s'ils étaient il y a encore peu de temps des pays en développement, sont désormais des moteurs de la croissance économique mondiale. UN والحافز وراء تقدمنا يأتي من مصادر عديدة من بينها جيراننا وحلفاؤنا الذين كانوا حتى وقت قريب دولا نامية ولكنهم أصبحوا اليوم المحركات التي تدير عجلات النمو الاقتصادي العالمي.
    Cette détérioration s'est manifestée tout le long de l'année, compte tenu de la diminution de la croissance économique mondiale et de l'aggravation de la crise en Argentine. UN وكان هذا التدهور يغدو أكثر وضوحا كلما تقدم العام، مع تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي واشتداد حدة الأزمة في الأرجنتين.
    Ce climat favorable à la relance devrait persister en 2001, car les gouvernements sont soucieux de réaliser ou d'entretenir une reprise de la croissance économique mondiale. UN ويتوقع الإبقاء على بيئة السياسات الميسِّرة في عام 2001 في محاولة لضمان حدوث انتعاش في النمو الاقتصادي العالمي ومواصلته.
    Le risque d'assister à la poursuite de la détérioration de la croissance économique mondiale pendant le reste de 2004 est limité. UN أما مخاطر التدهور المستمر في النمو الاقتصادي العالمي في بقية عام 2004، فإنها لم تكن عالية.
    Ces négociations doivent également être vues dans l'optique de l'indispensable accélération de la croissance économique mondiale à court terme. UN كما ينبغي وضعها أيضا في إطار الحاجة الراهنة بالتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي العالمي في المدى القصير.
    Les schémas de la croissance économique mondiale à long terme UN أنماط النمو الاقتصادي العالمي الطويل اﻷجل
    Schémas de la croissance économique mondiale à long terme UN أنماط النمو الاقتصادي العالمي الطويل اﻷجل
    Les tendances positives de la croissance économique mondiale ne sauraient occulter la dichotomie qui persiste dans l'économie internationale. UN إن الاتجاهات اﻹيجابية في النمو الاقتصادي العالمي لا يمكن أن تحجب حقيقة استمرار الانقسام القائم في الاقتصاد الدولي.
    La faiblesse de la croissance économique mondiale et régionale et l'augmentation du taux de chômage ont eu des répercussions sur les exportations du pays. UN وتضررت صادرات ليسوتو من تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي والإقليمي ومن تدهور معدلات البطالة.
    L'Afrique pourrait certainement devenir un moteur de la croissance économique mondiale. UN وتحظى أفريقيا بإمكانات كبيرة باعتبارها قوة دافعة مستقبلية للنمو الاقتصادي العالمي.
    Toutefois, on ne saurait attendre de la plus grande puissance économique du monde qu’elle continue à être le seul moteur de la croissance économique mondiale. UN ولكن لا ينبغي توقع أن تظل الدولة الاقتصادية اﻷعظم في العالم هي وحدها القوة المحركة للنمو الاقتصادي العالمي.
    Les effets bénéfiques d'une relance de la croissance économique mondiale par des activités à faible taux d'émission ont également été soulignés. UN كما ذكروا اﻵثار الايجابية للنمو الاقتصادي العالمي المتجدد القائم على أساس نشاط تخفيض الانبعاثات.
    L'atonie actuelle de l'économie mondiale s'explique par l'évolution de certains facteurs interdépendants au cours de l'année écoulée. Ces facteurs seront également les principaux déterminants de la croissance économique mondiale à court terme. UN نشأ الضعف الحالي في الاقتصاد العالمي عن عدة تطورات مترابطة حدثت خلال السنة الماضية؛ وستظل هذه العوامل حاسمة بشكل رئيسي للنمو الاقتصادي العالمي في المدى القصير.
    Plusieurs pays en développement sont devenus de nouveaux moteurs de la croissance économique mondiale. UN وظهرت بلدان ومناطق نامية عديدة كمحركات إضافية لنمو الاقتصاد العالمي.
    4. L'évolution de la croissance économique mondiale est encourageante, encore que les résultats économiques de bon nombre de pays demeurent inférieurs à leur potentiel. UN ٤ - إن تطور نمو الاقتصاد العالمي مشجع على الرغم من أن اﻷداء الاقتصادي في العديد من البلدان لا يزال دون مستوى امكاناتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد