ويكيبيديا

    "de la croissance dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو في
        
    • للنمو في
        
    • النمو المسجل في
        
    • النمو البطيء في
        
    • النمو القوي في
        
    • النمو الاقتصادي في
        
    Un déclin modeste de la croissance dans les secteurs agricoles pourrait en réalité se traduire par une augmentation proportionnellement plus élevée de la pauvreté. UN إذ يمكن أن يتجسد انخفاض طفيف في النمو في القطاعات الزراعية في الواقع في زيادة في الفقر أعلى نسبيا.
    Les résultats d'une reprise de la croissance dans ces pays devraient être utilisés pour financer les changements qui, négligés durant la dernière récession, ont entravé le processus d'ajustement. UN وينبغي أن تستخدم نتائج استئناف النمو في تمويل التغيرات التي أدى إهمالها في فترة الركود الماضية الى إعاقة عملية التكيف.
    Étant donné le ralentissement de la croissance dans les principales économies en développement, il n'est cependant pas certain que ces progrès se confirment. UN بيد أن توقعات حدوث تحسن مطرد غير مؤكدة، مع تباطؤ النمو في الاقتصادات النامية الرئيسية.
    Le commerce est peut-être le moteur le plus important de la croissance dans les pays en développement. UN قد تكون التجارة أهم محرك للنمو في البلدان النامية.
    Les inégalités marquées et la concentration de la croissance dans des secteurs enclavés réduisent l'impact de la croissance économique sur la situation sociale. UN ومن شأن ارتفاع معدلات عدم المساواة وحقيقة تركز النمو في قطاعات محصورة أن يقلل أثر النمو الاقتصادي في النتائج الاجتماعية.
    Une forte inégalité et la concentration de la croissance dans des secteurs enclavés réduisent l'impact de la croissance économique sur la situation sociale. UN ومن شأن ارتفاع معدلات عدم المساواة وحقيقة تركز النمو في قطاعات محصورة أن يقلل أثر النمو الاقتصادي في النتائج الاجتماعية.
    Nous entrons dans une mauvaise passe, compte tenu du ralentissement de la croissance dans l'ensemble des principaux marchés, et de l'absence de garantie d'une reprise rapide. UN إننا نسير في طريق وعر، مع تباطؤ النمو في جميع الأسواق الرئيسية، ولا يوجد ضمان للانتعاش السريع.
    Le choix de cette démarche a entraîné non seulement une contraction spectaculaire de l'activité dans les pays en crise, mais aussi un ralentissement de la croissance dans le reste du monde. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً.
    Le choix de cette démarche a entraîné non seulement une contraction spectaculaire de l’activité dans les pays en crise, mais aussi un ralentissement de la croissance dans le reste du monde. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في بقية العالم أيضا.
    Ainsi, dans la République islamique d’Iran, les mesures d’austérité ont entraîné une contraction de 10 % du secteur de la construction qui est l’un des principaux moteurs de la croissance dans ce pays. UN ففي جمهورية إيران اﻹسلامية، مثلا، أدت إجراءات التقشف إلى تقلص نسبته ١٠ في المائة في قطاع التشييد، وهو أحد القطاعات الرئيسية التي تقود النمو في ذلك البلد.
    Il en a aussi été question à propos de < < la croissance dans l'équité > > . UN وأشير إليه أيضا في سياق النمو في كنف الإنصاف.
    Toutefois, la poursuite de la croissance dans la région elle-même et dans l'Union européenne permettrait de compenser dans une certaine mesure ces effets négatifs. UN إلا أنه يمكن لاستمرار النمو في المنطقة نفسها وفي الاتحاد الأوروبي أن يبطل الآثار الضارة إلى حد ما.
    La faiblesse de l'investissement intérieur est un des facteurs qui expliquent la lenteur de la croissance dans nombre de pays africains. UN 17 - يُعد انخفاض الاستثمار المحلي من بين العوامل التي تفسر بطء النمو في العديد من البلدان الأفريقية.
    Il analyse les causes de la faiblesse persistante de la croissance dans les pays développés et des disparités en matière de croissance entre pays en développement et économies en transition. UN ويحلل أسباب الضعف المستمر في النمو في البلدان المتقدمة وأسباب أوجه التباين في أداء النمو فيما بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    ∙ La possibilité d'un fléchissement de la croissance dans les pays de la région non touchés par la crise, ce qui les rendrait moins attrayants en UN ● احتمال تراجع النمو في بلدان المنطقة غير المتأثرة باﻷزمة، مما يجعلها أقل قدرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر الباحث عن اﻷسواق.
    Le ralentissement économique enregistré en Asie et en Afrique a été plus que compensé par l'accélération de la croissance dans d'autres pays et régions. UN وسجل النمو تباطؤاً في آسيا وأفريقيا عوﱠضه بل وأربى عليه تسارع النمو في البلدان واﻷقاليم اﻷخرى.
    En matière de recherche, s'intéresse notamment aux déterminants de la croissance dans les pays en développement et aux questions macro-économiques et monétaires dans les pays en développement. UN تشمل اهتماماته البحثية محددات النمو في البلدان النامية؛ قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا النقدية في البلدان النامية.
    Cela signifie qu'il faudra résoudre la crise en Europe méthodiquement, même si cela doit prendre un peu de temps, et retrouver de la croissance dans la zone euro. UN ويفترض هذا السيناريو تسوية بطيئة ولكن منتظمة للأزمة في أوروبا واستئنافاً للنمو في منطقة اليورو.
    3. Asie et Pacifique 11. En Asie et dans le Pacifique, les industries manufacturières restent le principal moteur de la croissance dans un climat de dynamisme économique général qui est sans égal dans le monde en développement. UN ١١ - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مازالت الصناعات التحويلية تؤدي دور اﻵلة الرئيسية المحركة للنمو في إطار الدينامية الاقتصادية الشاملة التي لا يوجد لها مثيل في المناطق النامية اﻷخرى.
    La viabilité des récents résultats économiques apparaît tout sauf assurée et la qualité comme la forme de la croissance dans les PMA restent préoccupantes. UN وليست استدامة الأداء الاقتصادي الأخير مهمة شاقة فحسب، بل إن نوعية النمو المسجل في أقل البلدان نمواً وشكله لا يزالان يمثّلان هما أيضاً مصدر قلق.
    La faiblesse de la croissance dans les pays industrialisés a également joué un rôle non négligeable. UN كذلك كان النمو البطيء في البلدان المصنعة عاملاً مهماً.
    Cela présage aussi peut-être l'avènement d'une nouvelle période de l'histoire de l'économie mondiale qui offrirait des possibilités de vive reprise de la croissance dans presque tous les segments de l'économie mondiale, pour quelque temps encore à l'avenir. UN وقد يكون في ذلك بشير لقدوم حقبة جديدة في الاقتصاد العالمي تتيح الفرص لاستمرار النمو القوي في معظم جوانب الاقتصاد العالمي لمستقبل طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد