ويكيبيديا

    "de la croissance des exportations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نمو الصادرات
        
    • ازدياد الصادرات
        
    • في نمو صادرات
        
    • النمو في الصادرات
        
    Une nette reprise dans l'agriculture et la vigueur de la consommation intérieure et de l'investissement devraient compenser une décélération de la croissance des exportations découlant du ralentissement de la conjoncture dans les pays développés. UN إذ يتوقع أن تحقق انتعاشا في مجال الزراعة، فضلا عن قوة في الاستهلاك المحلي والاستثمارات، على نحو يعوّض التباطؤ المتوقع في نمو الصادرات نتيجة للتباطؤ الحاصل في البلدان المتقدمة النمو.
    Les variations entre produits pour ce qui est de la croissance des exportations ont aussi provoqué des changements considérables de la composition du commerce international. UN كما أن التفاوتات بين المنتجات من حيث نمو الصادرات قد دلّ على حدوث تغيرات كبيرة في تكوين التجارة الدولية.
    Plusieurs raisons en rapport avec la crise peuvent expliquer le manque de dynamisme de la croissance des exportations. UN نمو الصادرات في اقتصادات آسيوية مختارة، بالعملات الوطنية والدولارات، ٧٩٩١ و٨٩٩١
    Rien ne prouve que les emplois perdus à la suite de la hausse des importations doivent être nécessairement plus nombreux que les emplois gagnés en raison de la croissance des exportations. UN وليس ثمة سبب يدعو بالضرورة ﻷن يكون عدد الوظائف التي ضاعت نتيجة ازدياد الواردات أكبر من عدد الوظائف التي تحققت نتيجة ازدياد الصادرات.
    82. Le ralentissement de la croissance des exportations de la région a été beaucoup plus prononcé qu'on ne l'avait prévu au début de l'année. UN ٨٢ - وقد كان الانخفاض في نمو صادرات المنطقة أشد كثيرا مما كان متوقعا في أوائل العام.
    Dans la région, l'affaiblissement de la croissance des exportations et des investissements devrait être compensée par une forte consommation des ménages et des pouvoirs publics puisque la politique fiscale deviendra légèrement plus expansionniste. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، من المتوقع أن يقابل ضعف النمو في الصادرات والاستثمار جزئيا استهلاك قوي على صعيد الأسر المعيشية والحكومات، حيث ستتسم السياسة المالية بطابع توسعي أكبر بمقدار طفيف.
    Une accélération de la croissance des exportations, conjuguée à une baisse des taux d’intérêt, devrait stimuler les investissements en capital fixe. UN ومن المحتمل أن يؤدي تعزيز نمو الصادرات وانخفاض معدلات الفائدة إلى حفز الاستثمار الثابت.
    La libéralisation des échanges induit une accélération de la croissance des exportations. UN وتحرير التجارة يفضي اﻵن إلى زيادة سرعة نمو الصادرات.
    On s'attend à une aggravation du chômage et à de nouveaux licenciements dans les entreprises publiques au cours des réformes triennales prévues qui ont commencé en 1997, et un ralentissement de la croissance des exportations, imputable à une perte de compétitivité, est également probable. UN ويُتوقع أن تشتد البطالة مع تسريح مزيد من العاملين في المؤسسات العامة خلال سنوات اﻹصلاح الثلاث المقررة التي بدأت في عام ٧٩٩١، ويُرجح أيضا تباطؤ نمو الصادرات بسبب تراجع القدرة التنافسية.
    26. Le ralentissement de la croissance des exportations semble être dû à un certain nombre de facteurs externes et internes. UN ٢٦ - ويبدو أن سبب تباطؤ نمو الصادرات يعود الى عدد من العوامل الخارجية والمحلية.
    En sont l'illustration les importants besoins liés à la promotion de la croissance des exportations en Asie et dans le Pacifique, en Afrique, en Amérique latine et dans les Caraïbes, ainsi que dans les pays en transition. UN ويتجلى ذلك في الاحتياجات الكبرى المتصلة بالتجارة من حيث تعزيز نمو الصادرات في مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فضلاً عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La reprise du commerce mondial et la hausse des cours des produits agricoles ont entraîné une accélération de la croissance des exportations, mais la reprise des importations n'a été que modérée. UN وفي حين تعزز نمو الصادرات كثيرا بسبب انتعاش التجارة العالمية وأسعار السلع الزراعية، فإن الواردات لم تشهد سوى انتعاشا متواضعا.
    La demande intérieure devrait aussi se raffermir quelque peu en 2003, à mesure que les effets induits de la croissance des exportations se feront sentir dans le secteur domestique. UN كما يُتوقع أن يتقوى الطلب المحلي بعض الشيء في عام 2003، بما أن الآثار التي يخلفها نمو الصادرات على الدخل تتسرب تدريجيا لتمس القطاع المحلي.
    À cet égard, la délégation du Lesotho souligne l'importance du secteur privé, qui est le moteur de la croissance des exportations dans les PMA et devrait être soutenu. UN وفي هذا الصدد، يشدد وفد بلده على أهمية القطاع الخاص، فهو القوة الدافعة وراء نمو الصادرات في أقل البلدان نموا وينبغي دعمه.
    Entre 1995 et 2009, les machines et le matériel de transport ont représenté plus de 40 % de la croissance des exportations des pays d'Asie et les combustibles minéraux ont représenté 60 % de la croissance des exportations des PMA. UN وأسهمت الآلات ومعدات النقل خلال الفترة الفاصلة بين 1995 و 2009 بأكثر من 40 في المائة في نمو الصادرات في آسيا، فيما أسهم الوقود المعدني بأنواعه بنسبة 60 في المائة من نمو الصادرات في أقل البلدان نموا.
    13. La caractéristique la plus décevante à coup sûr du commerce extérieur palestinien, ces dernières années, est la mollesse persistante de la croissance des exportations, une part de plus en plus grande du commerce étant détournée vers Israël. UN 13- ومن المؤكد أن أبرز السمات المخيبة للأمل في التجارة الخارجية الفلسطينية في السنوات الأخيرة بقاء نمو الصادرات بطيئا وازدياد تحول التجارة إلى إسرائيل.
    Le fait est que l’expansion rapide des exportations de la Chine au début des années 90, alors que ce pays possédait un «avantage» de taux de change, ne s’est accompagnée d’aucun ralentissement de la croissance des exportations des pays de l’Asie du Sud-Est. UN ولا شك أن التوسع العاجل في صادرات الصين في أوائل التسعينات، عندما كانت حائزة ﻟ " ميزة " سعر الصرف، لم يكن مصحوبا بأي تباطؤ في نمو الصادرات ببلدان جنوب - شرقي آسيا.
    Rien ne prouve que les emplois perdus à la suite de la hausse des importations doivent être nécessairement plus nombreux que les emplois gagnés en raison de la croissance des exportations. UN وليس ثمة سبب يدعو بالضرورة ﻷن يكون عدد الوظائف التي ضاعت نتيجة ازدياد الواردات أكبر من عدد الوظائف التي تحققت نتيجة ازدياد الصادرات.
    Dans la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong, la conjoncture est restée médiocre jusqu'au retournement de tendance survenu au quatrième trimestre de 1999, au cours duquel le PIB a progressé de 8,9 % sous l'effet de la croissance des exportations et de la demande intérieure, et au recul des pressions déflationnistes. UN وعلى النقيض من ذلك، اتسم اقتصاد منطقة هونغ كونغ الخاضعة للإدارة الخاصة بالضعف حتى حلول الفصل الرابع من سنة 1999 حين ارتفع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8.9 في المائة بفعل ازدياد الصادرات والطلب المحلي وتباطؤ القوى التضخمية.
    L'interruption de la croissance des exportations de biens à la fin des années 80, signe d'une amorce de changement dans la structure industrielle, a suivi le départ de certaines industries pour des régions voisines offrant des conditions de production plus compétitives, notamment pour ce qui est du coût de la main-d'oeuvre, pour les principaux produits de l'industrie de Macao. UN وعقبت التوقف في نمو صادرات البضائع في أواخر الثمانينيات، الذي كشف عن بداية حدوث تغير في النمط الصناعي، نقل بعض الصناعات إلى المناطق المجاورة التي كانت تتوفر فيها أحوال انتاج أكثر قدرة على التنافس، أي في تكاليف العمل المتصلة باﻷجور بالنسبة للمنتجات الرئيسية للصناعة في مكاو.
    23. Malgré la hausse de la croissance des exportations en Afrique, la part du continent dans le commerce mondial demeure faible. En outre, on a très peu amélioré son environnement commercial international. UN 23- وعلى الرغم من الزيادة في نمو صادرات أفريقيا، فإن حصة المنطقة في التجارة العالمية لا تزال متدنية ولم يتحقق سوى تقدم ضئيل في مجال تحسين بيئتها التجارية الدولية.
    27. L'activité économique s'est également ralentie en 1996 en Espagne et au Portugal, mais moins brutalement, car la baisse de la croissance des exportations a été compensée par une certaine reprise de la demande intérieure. UN ٢٧ - كما تباطأ النشاط الاقتصادي في أسبانيا والبرتغال في سنة ١٩٩٦، على الرغم من أن ذلك لم يحدث فجأة، حيث حدث بعض الانتعاش في الطلب المحلي وعوض انخفاض النمو في الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد