ويكيبيديا

    "de la croissance verte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو الأخضر
        
    • للنمو الأخضر
        
    • النمو المراعي للبيئة
        
    • نمو أخضر
        
    Davantage doit être fait pour qu'il existe des arguments de poids en faveur de la croissance verte. UN غير إنه، ينبغي فعل المزيد لإثبات صواب النمو الأخضر.
    Pour la première fois, la question de la croissance verte et inclusive figurait parmi les priorités de l'ordre du jour du G-20. UN ولأول مرة، كان موضوع النمو الأخضر الشامل ضمن الأولويات في جدول أعمال مجموعة العشرين.
    Il fallait veiller à ce que les pauvres puissent tirer parti de la croissance verte. UN وشددت المتكلمة على الحاجة إلى كفالة استفادة الفقراء من النمو الأخضر.
    Pour faciliter le processus de transition, l'Institut mondial de la croissance verte encourage les partenariats entre pays développés et pays en développement et entre le secteur public et le secteur privé. UN ولتسهيل عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، شجعت المؤسسة العالمية للنمو الأخضر قيام شراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والقطاعين العام والخاص.
    Les efforts déployés pour promouvoir une croissance écologique comme moyen de parvenir à un développement durable respectueux de l'environnement et pour étendre et renforcer les partenariats en la matière ont permis d'acquérir une meilleure visibilité, de parvenir à une meilleure compréhension de la croissance verte et d'obtenir la reconnaissance d'un nombre croissant de partenaires au sein de la région. UN وأدت الجهود المبذولة للدعوة إلى تحقيق النمو المراعي للبيئة بوصفه استراتيجية لتحقيق التنمية المستدامة بيئيا وإلى توسيع وتعزيز الشراكات ذات الصلة إلى زيادة وضوح الرؤية بهذا الشأن، وتعميق فهم النمو المراعي للبيئة والاعتراف به من جانب عدد متنامٍ من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء المنطقة.
    De surcroît, certains pays africains ont adopté des stratégies de promotion de la croissance verte et appliquent une politique de promotion de cette croissance dans des secteurs choisis. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت بعض البلدان الأفريقية استراتيجيات لتحقيق النمو الأخضر وتنتهجها في قطاعات مختارة.
    Il faudrait que ces politiques, qui forment le socle de la " croissance verte " , soient conçues dans la perspective d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes. UN وينبغي أن يُتبع في تلك السياسات نهج متوازن بين الجنسين، حيث إنها تشكل عنصرا سياسيا في تعزيز ' النمو الأخضر`.
    Les intervenants ont aussi mis en avant les effets bénéfiques de la croissance verte sur l'environnement et le développement socio-économique. UN وشدد المتكلمون أيضاً على إبراز المنافع البيئية والاقتصادية والاجتماعية والإنمائية التي ستعود من النمو الأخضر.
    Les intervenants ont aussi mis en avant les effets bénéfiques de la croissance verte sur l'environnement et le développement socioéconomique. UN وشدد المتكلمون أيضاً على إبراز المنافع البيئية والاقتصادية والاجتماعية والإنمائية التي ستعود من النمو الأخضر.
    Plusieurs participants ont rappelé que les principes de la croissance verte devaient être adaptés aux contextes régional et nationaux et appliqués dans le cadre de politiques nationales plutôt que régionales. UN وأكد عدد من المشاركين من جديد أن مبادئ النمو الأخضر يجب أن تُواءم مع الظروف الإقليمية والوطنية، وتُعتمد من خلال السياسات الوطنية عوضا عن السياسات الإقليمية.
    Le rôle du secteur privé comme moteur de la croissance verte doit être souligné. UN 35 - ويتعين التشديد على دور القطاع الخاص في الدفع قدماً بجدول أعمال النمو الأخضر.
    La promotion de l'industrie verte, l'éco-efficacité, la réduction de la production à forte intensité de ressources et le développement de technologies au service de la croissance verte sont au cœur même du mandat de l'ONUDI. UN وقد كان الترويج للصناعة الخضراء والكفاءة الإيكولوجية والحدّ من كثافة الموارد في الإنتاج وتطوير التكنولوجيات اللازمة من أجل النمو الأخضر جزءا أساسيا من ولاية المنظمة.
    Ces derniers n'avaient plus besoin d'être convaincus des bienfaits de la croissance verte, mais ils requéraient une assistance financière et technique pour opérer la transition vers des économies à plus faible consommation de carbone. UN فلم يعد يتعين أن تقتنع البلدان النامية بمزايا النمو الأخضر إذ أنها تحتاج إلى المساعدات المالية والتقنية لإجراء التحول نحو اقتصادات الكربون المنخفض.
    Les gouvernements ont à cet égard un rôle critique à jouer en finançant les investissements verts dans la recherche-développement et l'équipement, et en créant des conditions favorables à des investissements verts de la part du secteur privé et à un développement dynamique des secteurs de la croissance verte. UN وللحكومات دور حيوي في تمويل البحث والتطوير والاستثمارات الخضراء في البنى التحتية، وفي توفير بيئة سياساتية مؤاتية للاستثمارات الخضراء التي يوظفها القطاع الخاص ولتنمية قطاعات النمو الأخضر الدينامية.
    Ces derniers n'avaient plus besoin d'être convaincus des bienfaits de la croissance verte, mais ils requéraient une assistance financière et technique pour opérer la transition vers des économies à plus faible consommation de carbone. UN فلم يعد يتعين أن تقتنع البلدان النامية بمزايا النمو الأخضر إذ أنها تحتاج إلى المساعدات المالية والتقنية لإجراء التحول نحو اقتصادات الكربون المنخفض.
    Les campagnes de promotion de la < < croissance verte > > comme approche écologiquement durable du développement économique et social sans exclusive ont donné lieu à 19 initiatives d'États membres. UN وأدى تعزيز النمو الأخضر كنهج مستدام بيئيا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة إلى اتخاذ الدول الأعضاء 19 من مبادرات السياسة العامة ذات الصلة.
    Ce Forum imprimera un nouvel élan à la coopération entre les secteurs public et privé sur des initiatives concrètes qui aboutiront à des interventions règlementaires, élimineront des barrières clefs et recenseront les possibilités et les solutions en vue d'une relance de la croissance verte au niveau mondial. UN وسيعطي المنتدى دفعة جديدة لتعاون القطاعين العام والخاص، على مبادرات ملموسة من شأنها أن تلهم التدخلات التنظيمية، وإزالة الحواجز الرئيسية، والتعرف على الفرص والحلول، من أجل إعطاء دفعة جديدة للنمو الأخضر على الصعيد العالمي.
    Réunion d'information sur le thème " L'Institut mondial de la croissance verte " (coorganisée par les Missions permanentes du Danemark, du Mexique et de la République de Corée) UN جلسة إحاطة بشأن " المعهد العالمي للنمو الأخضر " (يشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لجمهورية كوريا والدانمرك والمكسيك)
    Réunion d'information sur le thème " L'Institut mondial de la croissance verte " (coorganisée par les Missions permanentes du Danemark, du Mexique et de la République de Corée) UN جلسة إحاطة بشأن " المعهد العالمي للنمو الأخضر " (يشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لجمهورية كوريا والدانمرك والمكسيك)
    Le Bureau du Pacte mondial ne s'est pas encore intéressé de près aux mouvements de jeunes et aux tendances relatifs à Internet, mais il s'occupe beaucoup de la question de la croissance verte et encourage les jeunes du monde entier à y prendre part; il espère fortement qu'à l'approche de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, l'intérêt pour ce sujet gagnera le monde des jeunes. UN 22 - وأضاف أن مكتب الاتفاق العالمي لم يركِّز حتى الآن على حركات الشباب واتجاهات الإنترنت لكنه يولي مسألة النمو المراعي للبيئة اهتماماً كبيراً ويشجع الشباب عبر أرجاء العالم على المشاركة فيها؛ ويحدوه الأمل الكبير في أن تمتد هذه الاعتبارات إلى داخل عالم الشباب في الفترة السابقة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Il importe toutefois que la communauté internationale fasse le premier pas en finissant d'élaborer et en adoptant une convention internationale sur les forêts, créant ainsi un véritable partenariat en faveur de la croissance verte. UN بيد أنه من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوة المقبلة وذلك بوضع اتفاقية دولية للغابات في صورتها النهائية واعتماد تلك الاتفاقية، ومن ثم الدخول في شراكة حقيقية من أجل تحقيق نمو أخضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد