Le HCR doit rechercher de nouveaux financements dans le cadre de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies, le Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et la société civile. | UN | وقال إنه ينبغي للمفوضية أن تبحث عن مصادر تمويل جديدة من خلال الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمجتمع المدني. |
Une loi de 1999 réglemente l'emploi des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et sanctionne leur emploi à mauvais escient. | UN | ويتعلق قانون 1999 بتنظيم واستعمال شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنع إساءة استخدامها. |
Les observateurs de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de l'Organisation de la Conférence islamique font également des déclarations. | UN | وألقى ببيانين أيضا المراقبان عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
L'aide des institutions des Nations Unies, du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de la société civile permet de renforcer les capacités décentralisées qui stimulent les approches participatives du relèvement. | UN | ويجري حاليا تعزيز القدرات اللامركزية التي تشجع النُهج التشاركية الهادفة إلى تحقيق الإنعاش، بفضل الدعم المقدم من وكالات الأمم المتحدة والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمجتمع المدني. |
Elle est signataire du Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe, et l'appuie. | UN | وهي أحد موقعي ومؤيدي مدونة قواعد السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية للإغاثة في حالات الكوارث. |
Nos sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et nous-mêmes acceptons la responsabilité de continuer à fournir cet appui et de jouer notre rôle. | UN | ونحن وأعضاؤنا من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية نقبل مسؤولية مواصلة ذلك الدعم فضلا عن أداء دورنا. |
Ces engagements sont conformes aux Principes fondamentaux du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de sa mission humanitaire. | UN | وتأتي الالتزامات وفق المبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر ورسالتها الإنسانية. |
Parmi les partenaires importants figurent la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وسوف يشمل الشركاء الهامون الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة. |
Des déclarations sont également faites par les représentants de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de l'Union interparlementaire. | UN | وأدلى ببيانات أيضا ممثلا كل من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والاتحاد البرلماني الدولي. |
On a noté que le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et l'Organisation internationale pour les migrations n'étaient pas cités. | UN | وأُشير إلى أن الإشارات المرجعية إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة حُذفت. |
Prenant note avec satisfaction de l'important concours indépendant apporté par le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'autres organisations humanitaires pour ce qui est d'aider et de protéger les déplacés, en coopération avec les gouvernements et les organismes internationaux compétents, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة، |
Des déclarations sont également faites par les représentants de l'Ordre souverain militaire de Malte, de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو كل من منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة. |
Ce séminaire a réuni des journalistes, des rédacteurs en chef et des spécialistes dans le domaine des migrations, y compris des intervenants de l'OIM, de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de l'Institut Panos Paris. | UN | وشارك في حلقة برن الدراسية صحفيون ومحررون وخبراء في مجال الهجرة، منهم مقدمو عروض من منظمة الهجرة الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومعهد بانوس في باريس. |
On a noté que le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et l'Organisation internationale pour les migrations n'étaient pas cités. | UN | وأُشير إلى أن الإشارات المرجعية إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة حُذفت. |
En partenariat avec la Fédération internationale des Associations de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les jeunes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge au Kenya, en Inde et en Ouganda, les jeunes membres de l'Association appuieront le partenariat Halte à la tuberculose. | UN | وبالعمل في شراكة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومع شباب الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كينيا والهند وأوغندا، سيقوم الشباب الأعضاء في الرابطة بدعم شراكة دحر السل. |
La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et ses 186 sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont fermement résolues à contribuer de façon efficace à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وجمعياته الـ 186 الوطنية الأعضاء، يلتزم التزاماً كاملاً بالإسهام الفعال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nos principes fondamentaux et nos valeurs humanitaires ont inspiré le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | لقد ألهمت مبادؤنا الأساسية وقيمنا الإنسانية مدونة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ. |
Nous sommes vigoureusement décidés à poursuivre les occasions de partenariat, entre les gouvernements, les organismes et les autres parties attachées au progrès dans cette région, et les Sociétés africaines de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et leur vaste réseau d'action auprès des communautés;. | UN | ونعتزم متابعة فرص الشراكة، التي تربط الحكومات والوكالات والآخرين المكرسين لتحقيق التقدم في هذه المنطقة، بالجمعيات الأفريقية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وهياكلها المجتمعية لتقديم الخدمات. |
Les sociétés nationales africaines et les sociétés nationales participantes sont conscientes de la nécessité de renforcer le Mouvement internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et s'engagent à œuvrer activement en ce sens. | UN | فتشترك الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة في الاعتراف بأهمية وجود حركة قوية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تلتزم إزاءها بالدعم الفعال. |
Les séminaires ont réuni des experts gouvernementaux, des parlementaires, des universitaires, des fonctionnaires d'organisations régionales, des représentants de Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et des membres d'ONG. | UN | وكان من بين الحاضرين خبراء حكوميون وبرلمانيون وأكاديميون وأعضاء هيئات إقليمية وممثلون للجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنظمات غير حكومية. |
Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les ministères de la santé ont déjà collaboré fructueusement pour adapter ces modules et pour former conjointement du personnel et des bénévoles dans un certain nombre de pays. | UN | والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ووزراء الصحة قد تعاونوا على نحو ناجح في عدد من البلدان لمواءمة هذه الوحدات وتدريب الموظفين والمتطوعين معاً. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), agissant en collaboration avec la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et l'OMS, a entrepris d'élaborer un guide pratique pour la gestion de l'hygiène du milieu en cas de catastrophes et de situations d'urgence. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ومنظمة الصحة العالمية بإعداد دليل عملي ﻹدارة الصحة البيئية في حالات الكوارث والطوارئ. |