On a également mentionné la possibilité de créer un fonds interrégional afin de financer les apports en devises au titre de la CTPD. | UN | وأشير أيضا الى إمكانية إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل مكونات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من العملة اﻷجنبية. |
Le Bureau régional était ouvert à toute coopération avec d'autres régions dans le cadre de la CTPD. | UN | والمكتب اﻹقليمي مستعد للتعاون مع المناطق اﻷخرى باستخدام اسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
On a également noté que la mise sur réseau est un support important de la promotion de la CTPD. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى أهمية تبادل المعلومات كوسيلة لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il a également financé d'autres activités menées par la CNUCED, qui sont conformes aux objectifs généraux de la CTPD. | UN | وتمول الوحدة أيضا أنشطة أخرى ينفذها اﻷونكتاد، وثيقة الصلة باﻷهداف العريضة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il est notamment indiqué que 0,5 % des ressources de base sont disponibles aux fins de promotion de la CTPD. | UN | ومن أبرز النقاط توافر ٠,٥ في المائة من الموارد اﻷساسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Un représentant a fait observer que la définition de la CTPD donnée par le Groupe d'experts était trop restrictive. | UN | وأوضح ممثل أن التعريف الذي وضعه فريق الخبراء للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقييدي للغاية. |
Le Bureau régional était ouvert à toute coopération avec d'autres régions dans le cadre de la CTPD. | UN | والمكتب اﻹقليمي مستعد للتعاون مع المناطق اﻷخرى باستخدام اسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Les promesses de la CTPD ne pouvaient être tenues que moyennant des efforts concertés de toutes les parties intéressées dans le cadre institutionnel du système des Nations Unies. | UN | ويستلزم تحقيق فوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بذل جميع اﻷطراف جهودا مشتركة في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحدة. |
Le rôle des plans régionaux d'intégration dans la promotion de la CTPD a été mis en valeur dans plusieurs déclarations. | UN | وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
103. Un grand nombre de délégations sont convenues que l'on n'avait pas tiré parti au mieux du potentiel de la CTPD. | UN | ١٠٣ - وافق عدد كبير من الوفود على أن آفات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم تتحقق بصورة كافية. |
Les buts de la CTPD | UN | أهداف التعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Une simple déclaration de préférence pour la formule de la CTPD ne suffit pas. | UN | ومجرد اصدار إعلان بتفضيل صيغة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ليس كافيا. |
Les centres de liaison nationaux peuvent jouer un rôle capital dans la promotion de la CTPD et dans l'extension de son utilisation. | UN | ويمكن لمراكز التنسيق الوطنية أن تضطلع بدور حيوي في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيز تطبيقه. |
Il a été convenu que le Groupe spécial de la CTPD étudierait la possibilité de tenir une réunion de cette nature. | UN | وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع. |
Il a également rendu hommage au Directeur du Groupe spécial de la CTPD et aux membres du Secrétariat. | UN | كما أشاد، على نحو خاص، بمدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبأعضاء اﻷمانة العامة. |
Elle a également élaboré un répertoire de la CTPD dans le secteur de la santé, qui recense les besoins, les capacités et les potentiels de coopération. | UN | كما أعدت دليلا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في قطاع الصحة يحدد الحاجات والقدرات وإمكانيات التعاون. |
Un représentant a fait observer que la définition de la CTPD donnée par le Groupe d'experts était trop restrictive. | UN | وأوضح ممثل أن تعريف فريق الخبراء للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقييديﱡ للغاية. |
Les renseignements fournis au Groupe spécial de la CTPD n'étaient pas aussi détaillés qu'on aurait pu l'espérer, mais certaines tendances communes ont pu être dégagées, qui sont récapitulées ci-après. | UN | وفي حين أن المعلومات المقدمة الى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم تكن بالشمول المأمول فيه، فقد لوحظ بعض الاتجاهات العامة ويرد أدناه تلخيص لها. |
Il se félicite donc du fait que la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la CTPD ait entraîné un recours accru à cet instrument. | UN | ولذا فهو يرحب بأن تؤدي استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى زيادة استخدام هذا النموذج. |
La CARICOM accorde une grande importance à l'indépendance du Groupe spécial pour la coopération technique entre pays en développement, en tant que centre de coordination de la CTPD. | UN | ويولي الاتحاد الكاريبي أهمية كبيرة لاستغلال الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها مركز الاتصال الوحيد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Centres de promotion de la CTPD et sensibilisation | UN | مراكز التنسيق وإرهاف الحس المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
On reconnaît de plus en plus le bien-fondé de la CTPD et les avantages uniques qu'elle présente pour régler les questions prioritaires en matière de développement. | UN | ويتزايد الاعتراف والتقدير ﻷهمية هذا التعاون التقني ومزاياه الفريدة في معالجة القضايا اﻹنمائية ذات اﻷولوية. |
À ce propos, le Groupe spécial de la CTPD devra élaborer un mécanisme transparent de gestion et d'utilisation des ressources du Fonds d'affectation spéciale; | UN | وفي هذا الصدد، يتعين أن تقوم الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين البلدان النامية بإنشاء نظام واضح لإدارة واستخدام موارد الصندوق الاستئماني؛ |
Lors d'une réunion organisée par le Gouvernement chilien en novembre 1997, 23 pays en développement ont accepté d'être les chefs de file de la CTPD dans leurs régions respectives. | UN | بالدور الحيوي المتمثل في تصدر عملية النهوض بأنشطة التعاون التقني بين البلدان النامية كل في منطقته. |
Cette réunion permettra de définir les principaux problèmes auxquels se heurtent les pays du Sud et de souligner l'importance croissante de la coopération Sud-Sud et de la CTPD dans une économie de plus en plus interdépendante et mondialisée. | UN | وستستغل هذه المناسبة لتناول التحديات الرئيسية التي تواجه بلدان الجنوب واﻷهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في اقتصاد عالمي يتسم بالترابط والعولمة على نحو متزايد. |
Quatrièmement, le Manuel des programmes et projets sera amendé pour inclure des instructions relatives à l'incorporation de la modalité de la CTPD. | UN | ورابعا، سيجري استعراض لدليل البرامج والمشاريع بحيث يشمل تعليمات بإدخال أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
L'action ainsi entreprise à l'échelon régional a permis de formuler des politiques nationales, de renforcer les centres nationaux de promotion de la CTPD et de développer la CTPD bilatérale. | UN | ويسﱠر هذا اﻹجراء اﻹقليمي توضيح السياسات الوطنية، وتعزيز مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوسيع نطاق التعاون التقني الثنائي فيما بين البلدان النامية. |
e) Promouvoir l’intégration opérationnelle de la CTPD et de la coopération économique entre pays en développement, en appuyant les initiatives propres à favoriser la réalisation d’objectifs de développement économique à long terme dans des domaines prioritaires : lutte contre la pauvreté, augmentation de la production, création d’emplois et protection de l’environnement; | UN | )ﻫ( أن تعزز زياة التكامل التشغيلي بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية عن طريق دعم البرامج التي تنطوي على إمكانات تسهيل بلوغ أهداف التنمية الاقتصادية في اﻷجل الطويل في مجالات اﻷولوية مثل تخفيف وطأة الفقر وزيادة اﻹنتاج وإيجاد فرص العمالة والبيئة؛ |
Certaines pensaient que les directives en matière de CTPD s’étaient avérées efficaces pour la promotion de la CTPD au sein du système des Nations Unies pour le développement. | UN | ورأت بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثبتت فعاليتها في تعزيز أسلوب هذا التعاون في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En tant que coordonnateur à l'échelle du système des Nations Unies pour la coopération technique entre pays en développement, le Groupe spécial de la CTPD aura pour tâches de faire reconnaître l'intérêt des nouveaux modèles de coopération technique Sud-Sud, de les planifier, de les piloter et de les encourager afin de les intégrer dans le système des Nations Unies ainsi que dans les propres efforts de développement des pays du Sud. | UN | 31 - وستكون الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بصفتها المنسق للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على صعيد منظومة الأمم المتحدة، مسؤولة عن الدعوة إلى وضع نماذج جديدة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب لإدماجها في منظومة الأمم المتحدة وكذلك الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب في مجال التنمية، كما ستكون مسؤولة عن تخطيط هذه النماذج، وتجريبها والقيام بدور المحفز لتطبيقها. |
Le Centre de promotion de la CTPD est la Division de la coopération technique, issue d'un reclassement récent. | UN | ومركز التنسيق المسؤول فيها عن هذا التعاون هو شعبة التعاون التقني التي ارتفعت مؤخرا الى مستوى شعبة في اللجنة. |