ويكيبيديا

    "de la décision contestée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار المطعون فيه
        
    • الحكم المطعون فيه
        
    • هذه الطلبات بقاعدة
        
    • قرار مطعون فيه
        
    • في طلب تعليق قرارات
        
    • القرار الإداري المطعون فيه
        
    • بالقرار المطعون فيه
        
    Le silence de la Commission vaut confirmation de la décision contestée. UN والسكوت من جانب اللجنة يعني تأكيد القرار المطعون فيه.
    Les détenus, les prisonniers ou toute autre personne peuvent saisir directement les tribunaux ou engager des procédures administratives pour obtenir réparation de l'action ou de la décision contestée. UN ويجوز للمحتجزين والسجناء أو أي شخص آخر اللجوء مباشرة إلى المحاكم أو رفع دعاوى إدارية للحصول على تعويض عن الفعل أو القرار المطعون فيه.
    Annulation de la décision contestée et réintégration dans les fonctions UN إلغاء القرار المطعون فيه والإعادة إلى العمل
    L'article 12.11 (point 3) fixe un délai de six mois pour introduire une motion de protestation, qui court à compter de la date d'entrée en vigueur de la décision contestée. UN وتحدد الفقرة 3 من المادة 12-11 مهلة ستة أشهر لتقديم مذكرة الاعتراض، ابتداءً من تاريخ بدء نفاذ الحكم المطعون فيه.
    Le 22 juin 2004, la Direction générale du SENA a déclaré que, conformément au décret no 250 qu'elle-même avait publié, les recours en révision ne pouvaient pas être traités par la voie administrative compte tenu du caractère impératif de la décision contestée qui avait été rendue par le Président de la République dans l'exercice de ses fonctions. UN وفي 22 حزيران/يونيه 2004، أعلنت الإدارة العامة للدائرة الوطنية للتعلم، وفقاً للمرسوم رقم 250 الصادر عنها، عدم جواز تقديم طلبات إعادة النظر عن طريق الحكومة لتعلُّق هذه الطلبات بقاعدة ذات طبيعة آمرة، أصدرها رئيس الجمهورية في إطار ممارسته سلطاته.
    Le Tribunal devrait avoir les pleins pouvoirs pour ordonner l'annulation de la décision contestée ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN إذ ينبغي أن تكون للمحكمة جميع السلطات اللازمة لإصدار الأمر بإلغاء قرار مطعون فيه أو بالتنفيذ المحدد للالتزام المتمسك به.
    Le Tribunal du contentieux a donc conclu à l'illicéité de la décision contestée. UN وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ القرار المطعون فيه غير قانوني
    Lorsque celui-ci considère qu'une requête est bien fondée, il devrait avoir le pouvoir discrétionnaire d'ordonner l'annulation de la décision contestée ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN فعندما تعتبر المحكمة أن الطلبــات المقدمة لها ما يبررها، ينبغي أن تتمتع بالسلطات الكاملة لكـي تأمـر بإلغـــاء القرار المطعون فيه أو أداء الالتـزام على وجـه التحديد المحتج به.
    1. S'il reconnaît le bien-fondé de la requête, le Tribunal ordonne l'annulation de la décision contestée, ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN 1 - إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على وجه التحديد.
    1. S'il reconnaît le bien-fondé de la requête, le Tribunal ordonne l'annulation de la décision contestée, ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN 1 - إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على وجه التحديد.
    6. L'introduction d'une requête n'a pas pour effet de suspendre l'exécution de la décision contestée. UN 6 - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    Lorsque celui-ci considère qu'une requête est bien fondée, il devrait avoir le pouvoir discrétionnaire d'ordonner l'annulation de la décision contestée ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN فعندما ترى المحكمة أن الطلب قائم على أسس سليمة، ينبغي أن تكون لها سلطات كاملة بأن تأمر بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام المحتج به.
    Lorsque celui-ci considère qu'une requête est bien fondée, il devrait avoir le pouvoir discrétionnaire d'ordonner l'annulation de la décision contestée ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN فعندما ترى المحكمة أن الطلب قائم على أسس سليمة، ينبغي أن تكون لها سلطات كاملة بأن تأمر بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام المحتج به.
    6. L'introduction d'une requête n'a pas pour effet de suspendre l'exécution de la décision contestée. UN 6 - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    1. Une chambre de la Commission d'arbitrage est compétente pour connaître d'une requête par laquelle un fonctionnaire demande de surseoir à l'application de la décision contestée. UN الصلاحيات ١ - تختص هيئة محلفين تابعة لمجلس التحكيم بالنظر في طلب الطاعن تعليق اتخاذ إجراء بشأن القرار المطعون فيه.
    6. L'introduction d'une requête n'a pas pour effet de suspendre l'exécution de la décision contestée. " UN " ٦ - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    " 1. S'il reconnaît le bien-fondé de la requête, le Tribunal ordonne l'annulation de la décision contestée, ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN " ١ - إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بالغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على الوجه المحدد.
    1. Une chambre de la Commission d'arbitrage est compétente pour connaître d'une requête par laquelle un fonctionnaire demande de surseoir à l'application de la décision contestée. UN الصلاحيات ١ - تختص هيئة محكمين تابعة لمجلس التحكيم بالنظر في طلب الطاعن تعليق اتخاذ إجراء بشأن القرار المطعون فيه.
    6. L'introduction d'une requête n'a pas pour effet de suspendre l'exécution de la décision contestée. UN " ٦ - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    L'article 12.11 (point 3) fixe un délai de six mois pour introduire une motion de protestation, qui court à compter de la date d'entrée en vigueur de la décision contestée. UN وتحدد الفقرة 3 من المادة 12-11 مهلة ستة أشهر لتقديم مذكرة الاعتراض، ابتداءً من تاريخ بدء نفاذ الحكم المطعون فيه.
    Les 22 et 28 juin 2004, la Direction générale du SENA a déclaré que, conformément au décret no 250, les recours en révision ne pouvaient pas être traités par la voie administrative compte tenu du caractère impératif de la décision contestée qui avait été rendue par le Président de la République dans l'exercice de ses fonctions. UN وفي 22 و28 حزيران/يونيه 2004، أعلنت الإدارة العامة للدائرة الوطنية للتعلم، وفقاً للمرسوم رقم 250 الصادر عنها، عدم جواز تقديم طلبات إعادة النظر عن طريق الحكومة لتعلُّق هذه الطلبات بقاعدة ذات طبيعة آمرة، أصدرها رئيس الجمهورية في إطار ممارسته سلطاته.
    Le Tribunal du contentieux administratif peut ordonner le versement d'une indemnité soit comme moyen unique de réparation, soit en lieu et place de l'annulation de la décision contestée. UN 233 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بالتعويض إما كعلاج وحيد أو كبديل لإلغاء قرار مطعون فيه.
    :: 4 représentations de défendeurs à une procédure aux fins de suspension de l'effet de la décision contestée UN :: 4 ممثلين لمدعى عليهم في جلسات للنظر في طلب تعليق قرارات متخذة
    c) Si le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision contestée, [dans les cas où celui-ci est requis] [à moins que ce contrôle ne soit expressément exclu]; et La nécessité du contrôle hiérarchique devrait être explicite dans le Statut [Groupe des 77 et Chine]. UN (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا ]حيثما تطلب الأمر ذلك[ ]إلا في حالة استبعاد هذا التقييم الإداري صراحة[؛ وتوضح متطلبات التقييم الإداري في النظام الأساسي ]مجموعة الـ 77والصين[.
    Actuellement, avant de former un recours contre une décision administrative, les fonctionnaires doivent, dans les deux mois de la notification écrite de la décision contestée, adresser une lettre au Secrétaire général pour demander que cette décision soit reconsidérée (disposition 111.2 a) du Règlement du personnel). UN 8 - حاليا، قبل أن يقوم الموظفون بتقديم طعن في قرار إداري عليهم تقديم طلب لإجراء استعراض إداري للقرار إلى الأمين العام في غضون شهرين من تلقي إشعار مكتوب بالقرار المطعون فيه (القاعدة 111-2 (أ) من النظام الإداري).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد