Nous nous félicitons de la décision de la Conférence, la semaine dernière, d'écouter la représentante de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, une décision qui constitue une première étape. | UN | ونرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح الاستماع إلى ممثل الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية الأسبوع الماضي كخطوة أولى. |
Les Etats-Unis se félicitent de la décision de la Conférence du désarmement de confier à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires un mandat dans ce sens et espèrent jouer un rôle actif dans les négociations sur cette question. | UN | ان الولايات المتحدة ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح إعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية الولاية اللازمة، وتأمل في أن تلعب اللجنة دورا إيجابيا في المفاوضات في ذلك الشأن. |
La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires représente une tendance positive qui devrait être stimulée conformément à l'esprit de la décision de la Conférence d'examen de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي التشجيع بكل الطرق على إيجاد فرصة إيجابية ﻹنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية، بالروح التي ظهرت في مقرر مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥. |
Prenant note également de la décision de la Conférence des Parties d’inviter l’Assemblée générale à se prononcer, à sa cinquante-quatrième session, sur la question du financement des dépenses permettant d’assurer, sur son budget ordinaire, les services de conférence de la Conférence des Parties à la Convention, compte tenu des vues exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بمقرر مؤتمر اﻷطراف الذي دعا بموجبه الجمعية العامة إلى أن تبت في دورتها الرابعة والخمسين في مسألة سد نفقات خدمة المؤتمرات المعقودة في إطار الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة اﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، |
14. Le PRESIDENT informe M. Magariños de la décision de la Conférence et l’invite à prêter le serment professionnel. | UN | ٤١- الرئيس، أبلغ السيد ماغارينوس مقرر المؤتمر ودعاه إلى حلف يمين تولي الوظيفة. |
de la décision de la Conférence des Parties concernant les cadres directifs) 17−18 7 | UN | دال - الاضطلاع بأنشطة الدعوة (تنفيذاً لمقرر مؤتمر الأطراف المتعلق بأُطر |
Je voudrais aujourd'hui insister sur la partie de la décision de la Conférence qui a mis en évidence les principes moteurs du Traité : l'universalité, la non-prolifération, le désarmement nucléaire, les zones exemptes d'armes nucléaires, les garanties de sécurité, les garanties et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وأود اليوم أن أركز على ذلك الجزء من قرار المؤتمر وهو الجزء الذي أوضح مبادئ المعاهدة الباعثة على الحيوية: العالمية، وعدم الانتشار، ونزع السلاح النووي، والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، والتأكيدات اﻷمنية، والضمانات والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Elle a également pris note avec satisfaction de la décision de la Conférence d'accepter la proposition des Gouvernements marocain et panaméen visant à accueillir ses quatrième et cinquième sessions en 2011 et 2013, respectivement. | UN | كما أحاطت علماً مع التقدير بقرار المؤتمر قبول العرض الذي تقدّمت به حكومتا المغرب وبنما لاستضافة دورتيه الرابعة والخامسة في عامي 2011 و2012، على التوالي. |
Prenant acte également de la décision de la Conférence du désarmement de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة، |
Prenant acte également de la décision de la Conférence du désarmement de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة، |
3. Les participants se sont en outre félicités de la décision de la Conférence du désarmement de donner pour mandat à son groupe de travail spécial sur une interdiction des essais nucléaires de négocier un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ٣ - رحب الاجتماع الاستثنائي كذلك بقرار مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب. |
2. Prend note de la décision de la Conférence des Parties sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique agricole et du programme de travail qui y figure Ibid., annexe II, décision III/11. | UN | " ٢ - تحيط علما بقرار مؤتمر اﻷطراف بشأن حفظ التنوع البيولوجي الزراعي وباستخدامه استخداما مستداما وبرنامج العمل الوارد فيه)٥( ووضعه برنامج عمل مركﱠزا من أجل التنوع البيولوجي للغابات)٦(؛ |
1. Informer le Conseil d'administration de la décision de la Conférence des Parties concernant les dispositions à prendre pour accueillir le Mécanisme mondial . . décembre 1997 | UN | ١- إطلاع المجلس التنفيذي على نتيجة مقرر مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بترتيبات استضافة اﻵلية العالمية. كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ |
Tenant compte de la décision de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants d'inscrire le perfluorooctyle sulfonate et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle, | UN | إذ يعي مقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة القاضي بإدراج السلفونات المشبعة بالكلور أوكتين وفلوريد السلفونيل المشبع بالفلور أوكتين، |
1. Prend note de la décision de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa neuvième réunion d'adopter les recommandations du Groupe de travail spécial conjoint sur le renforcement de la coordination et de la coopération entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; | UN | 1 - يحيط علماً بمقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه التاسع باعتماد توصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛ |
Prend note de la décision de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa neuvième réunion d'adopter les recommandations du Groupe de travail spécial conjoint sur le renforcement de la coordination et de la coopération entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; | UN | 1 - يحيط علماً بمقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه التاسع باعتماد توصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛ |
Un représentant a présenté un projet de résolution sur le Forum lequel, à la lumière de la décision de la Conférence tendant à créer un groupe de travail à composition non limitée, donnerait acte aux travaux du Forum mais ne l'intégrerait pas dans la structure de la Conférence. | UN | 148- قدم أحد الممثلين مشروع قرار بشأن المنتدى يعترف بالعمل الذي يؤديه المنتدى في ضوء مقرر المؤتمر بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية، ولكن لا يدرج المنتدى في المؤتمر. |
Pour le texte intégral de la décision de la Conférence des Parties, voir la décision 4/CP.4 Pour le texte intégral des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa quatrième session, voir le document FCCC/CP/1998/16/Add.1. | UN | للاطلاع على النص الكامل لمقرر مؤتمر اﻷطراف، انظر المقرر ٤/م أ-٤)٢(. |
L'établissement de rapports périodiques par tous les États parties sur l'application de l'article VI du TNP et du paragraphe 4 c) de la décision de la Conférence d'examen de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires est une condition préalable au succès de la mise en œuvre du Traité. | UN | وقال إن الإبلاغ المنتظم من جانب جميع الدول الأطراف عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرة 4 (ج) من قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 المتعلق بمبادئ ومقاصد عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح يعتبر شرطا مسبقا للتنفيذ الفعال للمعاهدة. |
À cet égard, nous nous félicitons de la décision de la Conférence d'examen du TNP de 2010 concernant la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, et notamment la convocation d'une conférence en 2012. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 فيما يتعلق بتنفيذ القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط، لا سيما عقد مؤتمر في عام 2012. |
À cette fin, il faut tenir compte de la précision et de la clarté du libellé retenu au regard du texte de la décision de la Conférence des parties dans son ensemble, de son objet et de son but, et de la manière dont il est appliqué. | UN | ولهذا الغرض، تلزم مراعاة مدى دقة ووضوح المصطلحات المختارة في ضوء نص القرار الذي يتخذه مؤتمر الأطراف بوجه عام، وموضوع القرار والغرض منه، وطريقة تنفيذه. |
Se félicitant de la décision de la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture d'appuyer la proclamation de 2008 Année internationale de la planète Terre en vue de mettre en relief l'importance des sciences de la Terre, | UN | وإذ ترحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بتأييد إعلان سنة 2008 السنة الدولية لكوكب الأرض، بغية إبراز أهمية علوم الأرض أمام المجتمعات، |
Dans ce contexte, je voudrais rappeler l'appui politique unanime exprimé par l'Assemblée générale à sa dernière session en faveur de la décision de la Conférence du désarmement de donner à son Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires un mandat pour négocier cette interdiction. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر بالدعم السياسي اﻹجماعي الذي أعربت عنه الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة لقرار مؤتمر نزع السلاح بتفويض لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية بولاية تفاوضية بشأن هذا الحظر. |
La Commission s'est également félicitée de la décision de la Conférence des États parties d'inclure dans son programme de travail à moyen terme l'examen des connaissances, innovations et pratiques des communautés autochtones et locales. | UN | واللجنة ترحب كذلك بما قرره مؤتمر اﻷطراف من إدراج موضوع المعارف والابتكارات والممارسات، التي توجد على صعيد مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، في برنامج عمله المتوسط اﻷجل. |
La Slovénie se félicite vivement de la décision de la Conférence du désarmement du 29 mai 2009 d'entamer ces négociations. | UN | وترحب سلوفينيا ترحيبا حارا بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح في 29 أيار/مايو 2009، وهو يتضمن قرارا ببدء هذه المفاوضات. |