ويكيبيديا

    "de la déclaration conjointe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعلان المشترك
        
    • البيان المشترك
        
    • بالبيان المشترك
        
    • للإعلان المشترك
        
    • بالإعلان المشترك
        
    • للبيان المشترك
        
    • اﻹعلان المشترك الصادر
        
    • بيان مشترك
        
    • بناء على اﻹعلان المشترك
        
    • والبيان المشترك
        
    • وبالبيان المشترك الصادر
        
    • اﻹعلان المشترك الذي
        
    • إعلان واغادوغو المشترك
        
    La principale divergence opposant les deux parties portait sur le champ d'application de la déclaration conjointe. UN ويتعلق الاختلاف الأساسي بين الطرفين بالنطاق الجغرافي لتطبيق الإعلان المشترك.
    Les relations intercoréennes ont évolué favorablement sur la péninsule coréenne depuis la publication de la déclaration conjointe Nord-Sud du 15 juin 2000. UN لقد ظلت العلاقات بين الكوريتين تتطور بشكل إيجابي منذ صدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه.
    Des exemplaires de la déclaration conjointe adoptée lors de cette réunion sont disponibles dans cette salle. UN وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة.
    Il a d'ailleurs cité un passage de la déclaration conjointe, où il est dit : UN ثم مضى يقتبس من لغة البيان المشترك الذي ينص على ما يلي:
    Il se félicite de la déclaration conjointe qui a été publiée à l'issue de cette réunion et, en particulier, de l'accord des parties sur la Déclaration de principes. UN ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ.
    Nous espérons que les Nations Unies et leurs membres encourageront la mise en œuvre rapide de la déclaration conjointe Nord-Sud afin de promouvoir la paix et la réunification en Corée et de prendre les mesures qui s'imposent sur des bases équitables et réalistes. UN ونأمل أن تشجع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على التنفيذ السريع للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب لتعزيز السلام وإعادة توحيد كوريا، وعمل ما ينبغي عمله استنادا إلى الإنصاف والواقع القائم.
    619. L'année 2010 marquait le dixième anniversaire de la déclaration conjointe Nord-Sud en date du 15 juin 2000. UN 619- وصادف العام 2010 الذكرى العاشرة لصدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2008.
    Nous nous emploierons à bâtir sur les fondements de la déclaration conjointe sur la coopération en matière de gestion des crises que l'Union européenne et l'ONU ont récemment signée. UN كما سنعمل على تعزيز منطلقات الإعلان المشترك الذي وقع الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عليه مؤخرا بشأن إدارة الأزمات.
    Cela est essentiel pour la promotion de la paix et de la réunification en Corée, dans la lignée de l'esprit de la déclaration conjointe Nord-Sud. UN فذلك ضروري لتعزيز السلام وإعادة التوحيد في كوريا تماشيا مع الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    Diverses initiatives visant à assurer la coprospérité nationale ont été lancées conformément au noble esprit de la déclaration conjointe. UN وقد شرعنا في اتخاذ مختلف الإجراءات الهادفة إلى تحقيق الرخاء الوطني المشترك وفقا لروح الإعلان المشترك السامية.
    La République populaire démocratique de Corée apportera une contribution supplémentaire à la paix en Asie et dans le reste du monde en instaurant dès que possible la paix et la réunification en Corée grâce à la mise en œuvre de la déclaration conjointe Nord-Sud. UN وستواصل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الإسهام في تحقيق السلام في آسيا وفي سائر أنحاء العالم بإحلال السلام في كوريا وإعادة توحيدها في أقرب وقت ممكن بتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    Des interprétations sont demandées afin de clarifier l'application de la Loi fondamentale et elles ne peuvent outrepasser ses paramètres ou les termes de la déclaration conjointe sino-britannique de 1984. UN وتُطلب التفسيرات بهدف توضيح تطبيق القانون الأساسي ولا يمكن أن تتجاوز نطاقه أو بنود الإعلان المشترك الصيني البريطاني لعام 1984.
    La signature par les Présidents de l'Ukraine et de la Pologne de la déclaration conjointe sur la réconciliation et l'unité a revêtu une importance exceptionnelle pour l'amélioration de la situation en Europe centrale et orientale. UN وكان توقيع البيان المشترك من جانب رئيسي أوكرانيا وبولندا بشأن المصالحة والوحدة حدثا ذا أهمية استثنائية بالنسبة لتحسين اﻷحوال في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Il faut espérer que les contacts que celui-ci a mentionnés se poursuivront et que les dispositions de la déclaration conjointe seront pleinement appliquées. UN وأعرب عن أمله في أن تتواصل في المستقبل الاتصالات التي أشار إليها هذا الأخير وفي أن يتم تنفيذ الأحكام الواردة في البيان المشترك.
    Avant la publication de la déclaration conjointe des pourparlers à six, les représentants du Japon et de la République populaire démocratique de Corée ont eu un certain nombre d'entretiens bilatéraux pour parvenir à cette entente commune. UN وقبل نشر البيان المشترك للمحادثات السداسية، أجرى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عددا من المحادثات الثنائية بغية التوصل إلى هذا الفهم المشترك.
    Il se félicite de la déclaration conjointe qui a été publiée à l'issue de cette réunion et, en particulier, de l'accord des parties sur la Déclaration de principes. UN ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ.
    Nous nous félicitons de la déclaration conjointe faite à cette occasion par les cinq États dotés de l'arme nucléaire exprimant leur volonté de poursuivre la mise en application intégrale de toutes les dispositions du Traité, notamment celles de l'article VI. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي أصدرته الدول النووية الخمس في تلك المناسبة، والذي عبر عن تصميم هذه الدول على مواصلة التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة.
    La République de Corée a réaffirmé son engagement de ne pas introduire ni déployer d'armes nucléaires sur son territoire, en application de la déclaration conjointe de 1992 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, tout en affirmant qu'il n'existe pas d'armes nucléaires sur son territoire. UN وأكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جديد التزامها بعدم تلقي أو نشر أسلحة نووية وفقاً للإعلان المشترك بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية الصادر في عام 1992، وأكدت في الوقت ذاته عدم وجود أسلحة نووية في إقليمها.
    53. La Conférence se dit également satisfaite de la déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et engage à la mettre rapidement en oeuvre. UN 53 - ويرحب المؤتمر بالإعلان المشترك المتعلق بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية ويحث على تنفيذه بسرعة.
    Le Japon continuera à œuvrer avec les autres partenaires des pourparlers à Six à l'application intégrale de l'ensemble de la déclaration conjointe. UN وستواصل اليابان العمل مع الشركاء الآخرين في محادثات الأطراف الستة صوب التنفيذ التام للبيان المشترك برمته.
    2. Prend note avec satisfaction de la déclaration conjointe des Gouvernements argentin, brésilien et chilien annonçant l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco à l'égard de ces trois pays; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح اﻹعلان المشترك الصادر عن حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي ومؤداه أن معاهدة تلاتيلولكو يوشك أن يبدأ نفاذها في تلك البلدان الثلاث؛
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration conjointe qu'ont signée à Moscou, le 6 mai 1998, au cours de leurs entretiens, le Président de la Fédération de Russie, M. B. Eltsine, et le Président de la République d'Ouzbékistan, M. I. Karimov (voir annexe). UN نتشرف بأن نرفق طيه نص بيان مشترك لرئيسي الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان تم توقيعه في ٦ أيار/مايو ١٩٩٨ أثناء المحادثات بين رئيس الاتحاد الروسي السيد بوريس يلتسين ورئيس جمهورية أوزبكستان السيد إسلام كريموف )انظر المرفق(.
    Protection sociale Les dispositions de la déclaration conjointe relative à la réintégration dans le système de protection sociale croate des institutions de protection sociale des régions sous administration de l'ATNUSO, signée le 11 septembre 1997, avaient été appliquées de la manière suivante : UN بناء على اﻹعلان المشترك الموقﱠع في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بشأن إعادة إدماج نظام الرعاية الاجتماعية في المناطق الخاضعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية ضمن نظام الرعاية الاجتماعية الكرواتي، تم القيام بما يلي:
    Nous vous saurions gré de bien vouloir faire le nécessaire pour que la présente lettre et le texte de la déclaration conjointe soient publiés et distribués comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وسنكون ممتنين لو أمكن إصدار هذه الرسالة والبيان المشترك المرفق بها وتعميمهما باعتبارهما وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Prenant note aussi des récentes déclarations du Secrétaire général et de la Haut-Commissaire, et de la déclaration conjointe des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme du 5 août 2011 au sujet des violations des droits de l'homme en République arabe syrienne, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالبيانين الصادرين مؤخراً عن الأمين العام والمفوضة السامية وبالبيان المشترك الصادر عن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في 5 آب/أغسطس 2011 بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية،
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration conjointe adoptée par les ministres des affaires extérieures de la Communauté andine à l’occasion de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale des Nations Unies, consacrée au problème mondial de la drogue (voir annexe). UN يشرفني أن أرسل إليكم اﻹعلان المشترك الذي أصدره وزراء خارجية دول جماعة اﻷنديز بمناسبة انعقاد الدورة الاستثنائية العشريـن للجمعية العامة، المعنية بالمشكلة العالمية للمخدرات )انظر المرفق(.
    La situation en Guinée s'est améliorée à la suite de l'adoption de la déclaration conjointe de Ouagadougou du 15 janvier, qui prévoyait que le général Sékouba Konaté assurerait la présidence par intérim durant les six mois de transition. UN 4 - تطورت الحالة في غينيا بشكل إيجابي بعد إعلان واغادوغو المشترك المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير، الذي نص على أن يكون الفريق أول سيكوبا كوناتي رئيسا مؤقتا للدولة خلال فترة انتقالية مدتها ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد