ويكيبيديا

    "de la déclaration de bruxelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعلان بروكسل
        
    • اتفاق بروكسل
        
    Il a été établi à partir de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action, ainsi que de la description des fonctions du Haut Représentant, qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN ويستند السرد إلى إعلان بروكسل وبرنامج العمل وإلى مهام الممثل السامي التي حددها تقرير الأمين العام.
    POUR LA DÉCENNIE 2001 - 2010: PROGRÈS ACCOMPLIS À CE JOUR DANS L'APPLICATION DES ÉLÉMENTS de la Déclaration de Bruxelles UN التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج
    L'adoption de la Déclaration de Bruxelles demain sera un élément essentiel du processus. UN وسيشكل اعتماد إعلان بروكسل غداً جانباً هاماً من العملية.
    La coopération entre ONU-Habitat et le Parlement européen s'est poursuivie à un haut niveau depuis l'adoption de la Déclaration de Bruxelles en 2011. UN واستمر التعاون قائماً بمستوى مرتفع بين موئل الأمم المتحدة والبرلمان الأوروبي منذ إعلان بروكسل الحضري في عام 2011.
    Permettez-moi de vous dire que nous nous félicitions de cette rencontre qui scelle la reprise des négociations prévues dans le cadre de la Déclaration de Bruxelles après un intervalle de deux ans pendant lequel, comme vous le savez, nous ne nous étions pas rencontrés. UN وينبغي أن أخبركم بأن هذا اللقاء وهو لقاء بين السيد دوغلاس هيرد وشخصي نرحب فيه باستئناف الاجتماعات في إطار إعلان بروكسل بعد فترة سنتين لم نجتمع خلالها كما تعلمون.
    Nous regrettons le refus persistant du Royaume-Uni de coopérer avec nous pour mettre un terme à cette situation coloniale, en dépit de l'engagement pris dans le cadre de la Déclaration de Bruxelles et des décisions que l'Assemblée générale adopte chaque année. UN ومن المؤسف أن تواصل المملكة المتحدة رفضها التعاون معنا لإنهاء هذا الوضع الاستعماري، رغم الاتفاق الذي تم التوصل إليه منذ 15 عاما في إعلان بروكسل وفي القرارات التي تصدرها الجمعية العامة عاما بعد عام.
    L'Espagne et la Grande-Bretagne avaient entamé un processus de négociation sur toutes les questions y compris celle de la souveraineté, dans le cadre de la Déclaration de Bruxelles de 1984, sans que des progrès notables n'aient été faits. UN ولقد بدأت أسبانيا وبريطانيا العظمى عملية تفاوض حول جميع المسائل، بما في ذلك السيادة، استنادا الى إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، ولكن لم يحرز أي تقدم يعتد به.
    Toutefois, ces tentatives n’ont pas abouti puisqu’il devenait rapidement manifeste que la position de l’Espagne reposait sur les acquis de la Déclaration de Bruxelles de 1984. UN غير أن تلك المحــــاولات لم تسفر عن شيء، حيث سرعــان ما أصبح من الواضح أن موقف اسبانيا يستند إلى ما تحقق بموجب إعلان بروكسل عام 1984.
    Le Gouvernement britannique estime que les questions liées à Gibraltar ne pourront être réglées que par le biais de pourparlers directs, tels que ceux engagés en vertu de la Déclaration de Bruxelles de 1984. UN وتعتقد الحكومة البريطانية أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن حلها إلا بالمحادثات المباشرة، مثل تلك المنصوص عليها في إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤.
    Pire encore, dans cette résolution, le processus de Bruxelles se poursuivait, alors qu'il n'y avait eu aucune rencontre entre le Royaume-Uni et l'Espagne en vertu de la Déclaration de Bruxelles depuis 2001. UN والأنكى من ذلك أن القرار يعتبر أن عملية بروكسل لا تزال جارية، حتى وإن لم يعقد أي اجتماع بين المملكة المتحدة وإسبانيا في إطار إعلان بروكسل منذ عام 2001.
    < < Les Ministres se sont rencontrés en application de la Déclaration de Bruxelles, contenue dans le communiqué conjoint publié en novembre 1984. UN " اجتمع الوزيران وفقا لأحكام إعلان بروكسل الذي تضمنه البيان المشترك الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 1984.
    II. Progrès accomplis à ce jour dans l'application des éléments de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action UN ثانياً- التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج العمل التي تنـدرج
    6. Pour sa part, la CNUCED a déjà commencé à mettre en œuvre les éléments de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action qui relèvent de sa compétence. UN 6- وقد بدأ الأونكتاد، من جهته وفي نطاق ولايته واختصاصه، في تنفيذ إعلان بروكسل وبرنامج العمل.
    Le Qatar se félicite des mesures positives prises par le Conseil économique et social pour encourager tous les éléments du système des Nations Unies à intégrer l'application de la Déclaration de Bruxelles dans leurs programmes d'action. UN وأعرب عن ترحيب قطر بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتشجيع جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة على إدماج تنفيذ إعلان بروكسل في برامج عملها.
    Cette résolution devrait au moins faire largement mention du nouveau processus trilatéral et éliminer des citations, sans objet, du texte de la Déclaration de Bruxelles. UN وعلى أقل القليل، يجب أن يتضمن القرار إشارة كاملة إلى العملية الثلاثية الجديدة، ويحذف أية اقتباسات لا معنى لها من نص إعلان بروكسل.
    La délégation soudanaise se félicite que l'ONUDI ait inclus les PMA dans ses activités pour la période 2001-2010, à la lumière de la Déclaration de Bruxelles. UN وأعرب عن ارتياح وفد بلده لأن اليونيدو قد شملت أقل البلدان نموا بأنشطتها المقررة للفترة 2001-2010، على ضوء إعلان بروكسل.
    Il reste que ces pays ne peuvent atteindre les objectifs de la Déclaration de Bruxelles que grâce à une augmentation massive des investissements publics, au renforcement des capacités, à la mobilisation des ressources nationales et à l'aide publique au développement. UN ولا يمكن أن تحقق تلك البلدان الأهداف المحددة في إعلان بروكسل إلا بزيادات هائلة في الاستثمار العام لبناء القدرات وفي حشد الموارد الوطنية وفي المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La mise en œuvre de la Déclaration de Bruxelles sur les centres de commerce et d'industrie du diamant brut a permis au Processus de Kimberley de soutenir les efforts de pays producteurs et exportateurs visant au renforcement des contrôles. UN وتنفيذ إعلان بروكسل بشأن مراكز تجارة الماس الخام وتصنيعه مكن عملية كيمبرلي من أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة والمصدرة في سبيل تقوية ضوابطها.
    Pire encore, dans cette résolution il est traditionnellement considéré que le processus de Bruxelles se poursuit alors qu'il n'y a eu aucune rencontre entre le Royaume-Uni et l'Espagne en vertu de la Déclaration de Bruxelles depuis 2001. UN والأسوأ من ذلك أن القرار اعتبر تقليديا أن عملية بروكسل عملية مستمرة، بالرغم من أنه لم يعقد أي اجتماع بين المملكة المتحدة وإسبانيا في إطار إعلان بروكسل منذ عام 2001.
    Le Gouvernement britannique estime que les questions liées à Gibraltar ne pourront être réglées que par le biais de pourparlers directs, tels que ceux engagés en vertu de la Déclaration de Bruxelles de 1984. UN " وتعتقد الحكومة البريطانية أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن حلها إلا بالمحادثات المباشرة، مثل تلك المنصوص عليها في إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤.
    L'Organisation des Nations Unies a demandé que l'Espagne et le Royaume-Uni règlent le problème par la voie de négociations bilatérales menées dans le cadre de la Déclaration de Bruxelles, signée en 1984 par les deux États. UN وأضاف أن الأمم المتحدة دعت إلى التوصل إلى حل يجرى التفاوض عليه بشكل ثنائي بين إسبانيا والمملكة المتحدة في إطار اتفاق بروكسل لعام 1984 الذي وقّعته الدولتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد