À titre d'exemple [VI.VII.35] renvoie au paragraphe 35 de la section relative à l'article VII de la Déclaration finale de la sixième Conférence d'examen. | UN | فعلى سبيل المثال يشير الرمز [VI.VII.35] إلى الفقرة 35 من المادة السابعة في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي السادس. |
Nous ne devons pas créer un système qui nuirait à de telles mesures ou qui empêcherait leur mise en œuvre, une idée clairement affirmée au paragraphe 33 de la Déclaration finale de la sixième Conférence d'examen. | UN | يجب ألا ننشئ نظاماً يتدخل في هذه الإجراءات أو يحول دون تنفيذها، وهذه مسألة اعترف بها الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي السادس اعترافاً واضحاً في الفقرة 33. |
Lorsque des progrès insuffisants ont été réalisés dans la mise en œuvre des engagements de la Déclaration finale de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural, des terres, et lorsque des inégalités profondes demeurent, les occupations de terres non-violentes par les mouvements de paysans sans terre ne doivent pas être criminalisées. | UN | في الحالات التي لم يتحقق فيها تقدم كاف في تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، وحيث لا تزال توجد تفاوتات صارخة فيما يتعلق بملكية الأرض، ينبغي عدم تجريم الاستيلاء غير العنيف على الأرض من جانب حركات غير الـمُلاك. |
La Commission a ensuite tenu neuf séances informelles à participation non limitée consacrées à la présentation et à l'examen approfondi des propositions et documents qui lui étaient soumis concernant le libellé de la Déclaration finale de la Conférence. | UN | وفيما بعد، عقدت اللجنة تسع جلسات مفتوحة غير رسمية من أجل عرض المقترحات والوثائق المقدمة إليها بشأن الصيغ المتعلقة بالإعلان الختامي للمؤتمر، والنظر فيها بإمعان. |
La Commission a ensuite tenu neuf séances informelles à participation non limitée consacrées à la présentation et à l'examen approfondi des propositions et documents qui lui étaient soumis concernant le libellé de la Déclaration finale de la Conférence. | UN | وفيما بعد، عقدت اللجنة تسع جلسات مفتوحة غير رسمية من أجل عرض المقترحات والوثائق المقدمة إليها بشأن الصيغ المتعلقة بالإعلان الختامي للمؤتمر، والنظر فيها بإمعان. |
A participé activement à la formulation de la Déclaration finale de la Conférence des institutions nationales de défense des droits de l'homme, au cours de laquelle il a pris la parole au nom des institutions nationales européennes de défense des droits de l'homme | UN | شارك مشاركة نشطة في صياغة البيان الختامي لمؤتمر مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وتحدّث في المؤتمر باسم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية الأوروبية |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration finale de la Conférence, adoptée par consensus, le Maroc et la France coordonnent des actions internationales visant à promouvoir la ratification et l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي إطار تنفيذ البيان الختامي للمؤتمر، المعتمد بتوافق الآراء، ينسق المغرب وفرنسا إجراءات دولية للنهوض بالتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها. |
a) Appliquer les conclusions de la Déclaration finale de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural et donner la priorité aux programmes < < améliorés > > de redistribution des terres nationaux. | UN | (أ) تنفيذ الاستنتاجات الواردة في الإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، وإعطاء الأولوية لبرامج إعادة التوزيع " المحسّنة " التي تجري بمبادرة من الدولة. |
Par exemple, l'indication [IV.V.8] renvoie au paragraphe 8 de la section relative à l'article V de la Déclaration finale de la quatrième Conférence d'examen. | UN | فعلى سبيل المثال يشير الرمز [IV.V.8] إلى الفقرة 8 من الفرع المتعلق بالمادة الخامسة في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Par exemple, l'indication [IV.V.8] renvoie au paragraphe 8 de la section relative à l'article V de la Déclaration finale de la quatrième Conférence d'examen. | UN | وعلى سبيل المثال يشير الرمز [IV.V.8] إلى الفقرة 8 من الفرع المتعلق بالمادة الخامسة في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Toutefois, les États parties n'ont jamais décidé effectivement de couvrir de telles dépenses et il ressort de la Déclaration finale de la troisième Conférence d'examen qu'ils semblent en fait penser que les ressources nécessaires seraient trouvées au Département des affaires de désarmement. | UN | بيد أن الدول الأطراف لم تقرر قط دفع مثل هذه التكاليف فعلاً، بل والواقع أن الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث يبدو وكأنه يتوقع أن الموارد اللازمة ستتاح داخل إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Rappelant les déclarations antérieures qui ont été adoptées à la première Conférence d'examen, en 1996, et à la deuxième Conférence d'examen, en 2001, en particulier les troisième, cinquième, sixième, septième, huitième, douzième et quatorzième alinéas du préambule et les deuxième, troisième, huitième, douzième, quatorzième et seizième paragraphes du dispositif de la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen, | UN | إذ تشير إلى الإعلانات السابقة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الأول في 1996 والمؤتمر الاستعراضي الثاني في 2001، وخاصة الفقرات 3 و5 و6 و7 و8 و12 و14 من الديباجة، وكذلك الفقرات 2 و3 و8 و12 و14 و16 من منطوق الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
Rappelant les déclarations antérieures qui ont été adoptées à la première Conférence d'examen, en 1996, et à la deuxième Conférence d'examen, en 2001, en particulier les troisième, cinquième, sixième, septième, huitième et douzième alinéas du préambule et les deuxième, troisième, huitième, douzième et quatorzième à seizième paragraphes du dispositif de la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen, | UN | إذ تشير إلى الإعلانات السابقة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الأول في 1996 والمؤتمر الاستعراضي الثاني في 2001، وخاصة الفقرات 3 و5 و6 و7 و8 و12 من الديباجة، وكذلك الفقرات 2 و3 و8 و12 و14 و16 من منطوق الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
À cet égard, il exprime sa haute appréciation au Qatar pour les initiatives prises dans le cadre du suivi de la mise en œuvre de la Déclaration finale de la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue à Doha en novembre 2006. | UN | ونحن نعبر عن تقديرنا البالغ لقطر، لمبادراتها في إطار متابعة تنفيذ الإعلان الختامي للمؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عُقد في الدوحة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Il faut se féliciter de la Déclaration finale de la deuxième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité selon laquelle les essais et les explosions d'armes nucléaires constituent une menace sérieuse aux efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | ويرحب وفده بالإعلان الختامي للمؤتمر الثاني المعني بتيسير بدء نفاذ المعاهدة، الذي أكد أن تجارب وتفجيرات الأسلحة النووية يشكلان تهديدا خطيرا للجهود المبذولة لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Nous nous félicitons de la Déclaration finale de la quatrième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité, tenue à New York, le mois dernier, qui appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité sans retard. | UN | ونرحب بالإعلان الختامي للمؤتمر الرابع بشأن تسهيل نفاذ المعاهدة، المعقود هنا في نيويورك الشهر الماضي، الذي ناشد جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بدون تأخير. |
À cet égard, l'Union européenne se félicite de la Déclaration finale de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du TICE, qui s'est tenue en septembre 2005. | UN | وفي ذلك السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005. |
Ils ont pris acte de la Déclaration finale de la réunion annuelle des présidents de chambres de commerce de l'Initiative des chambres de commerce d'Europe centrale, qui s'était tenue à Skopje le 13 novembre 2002 dans le cadre du Fonds pour la petite entreprise. | UN | 22 - وأحاطوا علما بالإعلان الختامي الصادر عن الاجتماع السنوي لرؤساء غرف التجارة في مبادرة غرف التجارة لأوروبا الوسطى والذي عُقد في سكوبيه في إطار منتدى القمة الاقتصادي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration finale de la Conférence, adoptée par consensus, le Maroc et la France coordonnent des actions internationales visant à promouvoir la ratification et l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي إطار تنفيذ البيان الختامي للمؤتمر، المعتمد بتوافق الآراء، ينسق المغرب وفرنسا إجراءات دولية للنهوض بالتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها. |
En ma qualité de représentant du pays qui a accueilli la réunion ministérielle du Quatuor rassemblant les intermédiaires internationaux du processus de paix au Moyen-Orient, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration finale de cette réunion (voir annexe). | UN | بصفتي ممثل البلد الذي استضاف الاجتماع الوزاري للجنة الرباعية للوسطاء الدوليين المعنيين بعملية السلام في الشرق الأوسط، يشرفني أن أحيل إليكم البيان الختامي الصادر عن هذا الاجتماع. |
Pour favoriser une telle coopération, ils ont décidé d'examiner sérieusement de nouvelles options pour donner suite convenablement aux parties de la Déclaration finale de la quatrième Conférence tenue à Pyongyang qui ont trait à la coopération Sud-Sud comme moyen essentiel d'accroître les capacités dans le domaine de l'information aux échelons national, régional et mondial. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية قرروا أن ينظروا جديا في خيارات جديدة تتعلق بالسياسة العامة من أجل التنفيذ السليم ﻷجزاء البيان الختامي للمؤتمر الرابع المعقود في بيونغ يانغ التي تتناول التعاون بين الجنوب والجنوب بوصفه عنصرا أساسيا في زيادة القدرات اﻹعلامية على الصﱡعُد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |