Le Ministère de la défense et les Forces armées du Libéria se sont concentrés sur d'autres problèmes institutionnels. | UN | انصب التركيز الرئيسي لوزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبرية على التحديات المؤسسية الأخرى. |
Deux réunions de concertation se sont tenues à cet égard avec le Ministère de la défense et les Forces armées du Libéria. | UN | واكتمل وضع مشروع منهاج جنساني لقطاع الأمن وعُقد اجتماعان استشاريان مع وزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبرية. |
Cependant, le Ministère de la défense et les Forces armées font tout ce qu'ils peuvent afin de fournir les informations nécessaires pour enquêter sur ces abus et les poursuivre. | UN | ومع ذلك، تبذل وزارة الدفاع والقوات المسلحة كل ما في وسعها لتوفير المعلومات اللازمة للتحقيق في تلك التجاوزات ومقاضاة المتورطين فيها. |
Conseils techniques dispensés lors de réunions mensuelles avec le Ministère de la défense et les Forces armées du Libéria sur l'élaboration d'une politique en faveur de l'égalité des sexes dans l'armée et l'exécution du programme de formation | UN | تقديم المشورة التقنية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع وزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبرية بشأن وضع سياسة القوات المسلحة الليبرية المتصلة بالشؤون الجنسانية وتنفيذ برنامج التدريب |
Le Ministère de la défense et les Forces armées ont encore amélioré le contrôle et la gestion des stocks de munitions, d'armes et d'explosifs. | UN | وتواصل وزارة الدفاع والقوات المسلحة في البوسنة والهرسك تعزيز الرقابة على مخزونات البلد من الذخيرة والأسلحة والمتفجرات وتحسين إدارتها. |
Le Ministère de la défense et les Forces armées du Suriname sont assujettis à une réglementation qui définit leur politique. | UN | 2 - تخضع وزارة الدفاع والقوات المسلحة في سورينام في عملهما لنظم تحدد سياستهما. |
Des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne le renforcement des mécanismes de coopération avec le Gouvernement, en particulier avec le Ministère de la défense et les Forces armées, et les enquêtes judiciaires sur les liens entre des responsables politiques et des groupes paramilitaires. | UN | ومن الإنجازات الجديرة بالذكر تعزيز آليات العمل مع الحكومة، ولا سيما مع وزارة الدفاع والقوات المسلحة، والتقدم المحرز في التحقيقات القضائية عن صلة الزعماء السياسيين بالجماعات شبه العسكرية. |
:: Conseils techniques dispensés lors de réunions mensuelles avec le Ministère de la défense et les Forces armées du Libéria sur l'élaboration d'une politique en faveur de l'égalité des sexes dans l'armée et l'exécution du programme de formation | UN | :: تقديم المشورة التقنية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع وزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبرية بشأن وضع سياسة القوات المسلحة الليبرية المتصلة بالشؤون الجنسانية وتنفيذ برنامج التدريب |
75. La délégation a fait observer que l'action menée par le Ministère de la défense et les Forces militaires était un processus sans fin qui suppose de s'adapter aux situations nouvelles et de les consolider. | UN | 75- وأشار الوفد إلى أن العمل الذي تقوم به وزارة الدفاع والقوات المسلحة مهمة لا تنتهي وتتطلب التكيف مع الأوضاع الجديدة وتعزيزها. |
Pour le Programme de partenariat pour la paix, l'OTAN a consulté en février le Ministère de la défense et les Forces armées de Bosnie-Herzégovine. | UN | 52 - وفيما يتعلق بعملية التخطيط والاستعراض، عقدت منظمة حلف شمال الأطلسي مناقشات مع وزارة الدفاع والقوات المسلحة في البوسنة والهرسك خلال شهر شباط/فبراير. |
Le Ministère de la défense et les Forces armées du Libéria ont souligné la nécessité de renforcer la participation d'officiers des pays de la CEDEAO à la formation et à l'encadrement de la nouvelle armée, compte tenu du fait que l'organisation sous-régionale possède un dispositif commun de défense. | UN | وأكدت وزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبرية على أهمية زيادة إشراك ضباط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تدريب الجيش الجديد وتوجيهه، مع مراعاة البنية الهيكلية المشتركة للدفاع في الجماعة دون الإقليمية. |
La MINUL a commencé à mettre en œuvre, conjointement avec le Ministère de la défense et les Forces armées du Libéria, un processus de formation et d'encadrement de la nouvelle armée, qui comportera deux étapes. | UN | 28 - وبدأت البعثة تنفيذ عملية مع وزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبرية لتدريب الجيش الجديد وتوجيهه، وهي عملية ستنفذ على مرحلتين. |
Par l'entremise du Ministère de la condition de la femme et du développement, des discussions ont été engagées avec le Ministère de la défense et les Forces armées libériennes afin que débute l'élaboration d'une politique de parité des sexes et que le manuel sur l'égalité des sexes et la violence sexuelle et sexiste soit intégré au programme de la formation de leur personnel. | UN | وعقدت مناقشات من خلال وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية بشأن مشاركة وزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبرية للشروع في وضع سياسات جنسانية وإدماج دليل الشؤون الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني في مناهج تدريبها |
10. Au terme d'inlassables efforts déployés par la SFOR, le Bureau du Haut Représentant et l'OSCE, le Comité permanent pour les questions militaires est convenu, lors de sa réunion du 15 juillet, d'établir un secrétariat permanent du Comité permanent, représentant les ministères de la défense et les Forces armées des entités. | UN | 10 - وبعد محاولات للتأثير قامت بها خلال فترة طويلة قوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تم التوصل إلى اتفاق في اجتماع اللجنة الدائمة للمسائل العسكرية، المعقود في 15 تموز/يوليه، على إنشاء أمانة دائمة للجنة، تمثل وزارات الدفاع والقوات المسلحة التابعة للكيانات. |