ويكيبيديا

    "de la défense nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدفاع الوطني
        
    • للدفاع الوطني
        
    • والدفاع الوطني
        
    • بالدفاع الوطني
        
    • الدفاع عن الوطن
        
    • الدفاع القومي
        
    • الدفاع الوطنية
        
    • الوطنية للدفاع
        
    Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. UN وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني.
    Entretien avec le grand amiral Mavua Mudima, Vice-Premier Ministre, Ministre de la défense nationale UN لقاء مع اﻷميرال مافوا موديما، نائب رئيس الوزراء، وزير الدفاع الوطني
    Cette exemption concerne le service militaire aux fins de la défense nationale, mais pas l’obligation d’exécuter des travaux publics. UN ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة.
    De plus, le Ministère de la défense nationale examine actuellement des règles d'engagement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرس وزارة الدفاع الوطني الآن قواعد الاشتباك في الحروب.
    L'agrément préalable est donné par le secrétaire général de la défense nationale au nom du Premier Ministre; UN ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء
    Toutes les activités sont assurées par le Ministère de la défense nationale dans divers établissements militaires colombiens. UN وتضطلع وزارة الدفاع الوطني بتقديم وتنظيم جميع جوانب التدريب في مرافق الدفاع الوطني الكولومبي المختلفة.
    Le colonel Gédéon Fyiroko, Ministre de la défense nationale UN العقيد غوديوف فييروكو، وزير الدفاع الوطني
    Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. UN ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل.
    Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. UN ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل.
    Le Ministère de la défense nationale (SEDENA) a mis en œuvre le Mécanisme de prévention, de protection et de répression pour les cas de harcèlement sexuels. UN وطبقت وزارة الدفاع الوطني آلية منع حالات التحرش والمضايقة الجنسيين ومعالجتها والمعاقبة عليها.
    Le Ministère de la défense nationale tient compte de l'égalité des sexes dans le processus de recrutement pour tous les postes. UN وأدمجت وزارة الدفاع الوطني المنظور الجنساني في عمليات التعيين لجميع المناصب.
    Le Ministère de la défense nationale et le Ministère des affaires navales ont récemment publié leurs programmes d'équité entre les sexes. UN وقد نشرت وزاراتا الدفاع الوطني والبحرية مؤخراً برنامجيهما للمساواة بين الجنسين.
    D'autres affaires ont été transférées vers le système de justice militaire et vers le Ministère de la défense nationale. UN وأحيلت حالات أخرى إلى القضاء العسكري ووزارة الدفاع الوطني.
    Le Ministère de la défense nationale dispose d'un programme des droits de l'homme dont une description sera soumise par écrit. UN ولدى وزارة الدفاع الوطني برنامج لحقوق الإنسان وستقدم وصفا مكتوبا له.
    Le Ministre de la défense nationale est chargé de nommer les juges militaires. UN ووزير الدفاع الوطني مسؤول عن تعيين القضاة العسكريين.
    La délégation canadienne en tiendra le plus grand compte et le soumettra à l'examen du Département de la défense nationale. UN وستراعي الحكومة الكندية تلك الوثيقة إلى أبعد مدى وستطرحها على وزارة الدفاع الوطني للنظر فيها.
    Note : Les chiffres indiqués sont ceux du budget de la défense nationale, qui figure dans la loi de finances générale. UN ملاحظة: ترد التكاليف المبينة بالاستناد إلى ميزانية شعبة الدفاع الوطني الواردة في القانون العام لميزانية الدولة.
    Les personnels de la défense nationale et les cadres du Ministère de l'environnement font partie de ces équipes de contrôle. UN وتضم هذه الأفرقة للرقابة أفراد الدفاع الوطني وموظفي وزارة البيئة.
    En 2002, le Ministère de la défense nationale a annoncé la mise en place d'un programme national de destruction des armes légères et de petit calibre. UN في عام 2002، أصدرت وزارة الدفاع الوطني برنامجاً وطنياً لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'agrément préalable est donné par le Secrétaire général de la défense nationale au nom du Premier Ministre; UN ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء؛
    J'ai convoqué pour ce soir une réunion du Conseil suprême de la défense nationale, à l'issue de laquelle nous ferons connaître le point de vue des autorités au sujet de cette terrible tragédie. UN وقد دعوت إلى عقد اجتماع للمجلس الأعلى للدفاع الوطني هذا المساء، لإصدار وجهة النظر الرسمية بشأن هذه المأساة المريعة.
    Il existe une commission interinstitutionnelle chargée d'assurer la protection des ports, que coordonne le Conseil de la sécurité publique et de la défense nationale. UN توجد لجنة مشتركة بين المؤسسات مكلفة بمهمة تأمين حماية المرافئ، ويتولى تنسيقها مجلس الأمن العام والدفاع الوطني.
    Les FFDTL étaient surtout entraînées pour des activités relevant de la défense nationale et pas du maintien de l'ordre. UN وتركّز تدريب قوات الدفاع على الأعمال ذات الصلة بالدفاع الوطني ولم يشمل مهام إنفاذ القانون على الصعيد المدني.
    Par conséquent, cette loi est suspendue en période de fortes tensions dans l'intérêt de la défense nationale, de manière à ne pas compromettre la capacité des forces armées à remplir leur mission. UN ومن ثم، فإن هذا القانون يجري تعليقه في حالات اشتداد التوتر أو الدفاع عن الوطن.
    Le Ministère de la défense nationale dispose d'unités militaires spécialisées dans la lutte contre le terrorisme, qui sont toujours prêtes à intervenir pour seconder les services chargés du maintien de l'ordre en cas d'actes de terrorisme. UN لدى وزارة الدفاع القومي قوات عسكرية متخصصة لمكافحة الإرهاب على مستوى عال من أهبة الاستعداد لمساعدة وكالات إنفاذ القانون في حل الأحداث الإرهابية.
    Ces enquêtes ont été confiées aux Bureaux des procureurs militaires compétents qui dépendent du Ministère de la défense nationale. UN وإن إجراء تلك التحقيقات أُوكـل إلى مكتب المدعي العام العسكري المختص، التابع لوزارة الدفاع الوطنية.
    Elle a déclaré à l'intérieur et à l'extérieur du pays qu'elle chercherait jusqu'au bout à faire la vérité sur cette affaire. C'est cette volonté qui est à l'origine de l'idée de confier à un groupe d'inspecteurs de la Commission de la défense nationale le soin de faire enquête sur place. UN ومن هذا المنطلق جاء مقترح التحقيق الميداني الذي تقدم به فريق التفتيش التابع للجنة الوطنية للدفاع بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد