Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. | UN | وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني. |
Entretien avec le grand amiral Mavua Mudima, Vice-Premier Ministre, Ministre de la défense nationale | UN | لقاء مع اﻷميرال مافوا موديما، نائب رئيس الوزراء، وزير الدفاع الوطني |
Cette exemption concerne le service militaire aux fins de la défense nationale, mais pas l’obligation d’exécuter des travaux publics. | UN | ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة. |
De plus, le Ministère de la défense nationale examine actuellement des règles d'engagement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدرس وزارة الدفاع الوطني الآن قواعد الاشتباك في الحروب. |
L'agrément préalable est donné par le secrétaire général de la défense nationale au nom du Premier Ministre; | UN | ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء |
Toutes les activités sont assurées par le Ministère de la défense nationale dans divers établissements militaires colombiens. | UN | وتضطلع وزارة الدفاع الوطني بتقديم وتنظيم جميع جوانب التدريب في مرافق الدفاع الوطني الكولومبي المختلفة. |
Le colonel Gédéon Fyiroko, Ministre de la défense nationale | UN | العقيد غوديوف فييروكو، وزير الدفاع الوطني |
Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. | UN | ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل. |
Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. | UN | ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل. |
Le Ministère de la défense nationale (SEDENA) a mis en œuvre le Mécanisme de prévention, de protection et de répression pour les cas de harcèlement sexuels. | UN | وطبقت وزارة الدفاع الوطني آلية منع حالات التحرش والمضايقة الجنسيين ومعالجتها والمعاقبة عليها. |
Le Ministère de la défense nationale tient compte de l'égalité des sexes dans le processus de recrutement pour tous les postes. | UN | وأدمجت وزارة الدفاع الوطني المنظور الجنساني في عمليات التعيين لجميع المناصب. |
Le Ministère de la défense nationale et le Ministère des affaires navales ont récemment publié leurs programmes d'équité entre les sexes. | UN | وقد نشرت وزاراتا الدفاع الوطني والبحرية مؤخراً برنامجيهما للمساواة بين الجنسين. |
D'autres affaires ont été transférées vers le système de justice militaire et vers le Ministère de la défense nationale. | UN | وأحيلت حالات أخرى إلى القضاء العسكري ووزارة الدفاع الوطني. |
Le Ministère de la défense nationale dispose d'un programme des droits de l'homme dont une description sera soumise par écrit. | UN | ولدى وزارة الدفاع الوطني برنامج لحقوق الإنسان وستقدم وصفا مكتوبا له. |
Le Ministre de la défense nationale est chargé de nommer les juges militaires. | UN | ووزير الدفاع الوطني مسؤول عن تعيين القضاة العسكريين. |
La délégation canadienne en tiendra le plus grand compte et le soumettra à l'examen du Département de la défense nationale. | UN | وستراعي الحكومة الكندية تلك الوثيقة إلى أبعد مدى وستطرحها على وزارة الدفاع الوطني للنظر فيها. |
Note : Les chiffres indiqués sont ceux du budget de la défense nationale, qui figure dans la loi de finances générale. | UN | ملاحظة: ترد التكاليف المبينة بالاستناد إلى ميزانية شعبة الدفاع الوطني الواردة في القانون العام لميزانية الدولة. |
Les personnels de la défense nationale et les cadres du Ministère de l'environnement font partie de ces équipes de contrôle. | UN | وتضم هذه الأفرقة للرقابة أفراد الدفاع الوطني وموظفي وزارة البيئة. |
En 2002, le Ministère de la défense nationale a annoncé la mise en place d'un programme national de destruction des armes légères et de petit calibre. | UN | في عام 2002، أصدرت وزارة الدفاع الوطني برنامجاً وطنياً لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'agrément préalable est donné par le Secrétaire général de la défense nationale au nom du Premier Ministre; | UN | ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء؛ |
J'ai convoqué pour ce soir une réunion du Conseil suprême de la défense nationale, à l'issue de laquelle nous ferons connaître le point de vue des autorités au sujet de cette terrible tragédie. | UN | وقد دعوت إلى عقد اجتماع للمجلس الأعلى للدفاع الوطني هذا المساء، لإصدار وجهة النظر الرسمية بشأن هذه المأساة المريعة. |
Il existe une commission interinstitutionnelle chargée d'assurer la protection des ports, que coordonne le Conseil de la sécurité publique et de la défense nationale. | UN | توجد لجنة مشتركة بين المؤسسات مكلفة بمهمة تأمين حماية المرافئ، ويتولى تنسيقها مجلس الأمن العام والدفاع الوطني. |
Les FFDTL étaient surtout entraînées pour des activités relevant de la défense nationale et pas du maintien de l'ordre. | UN | وتركّز تدريب قوات الدفاع على الأعمال ذات الصلة بالدفاع الوطني ولم يشمل مهام إنفاذ القانون على الصعيد المدني. |
Par conséquent, cette loi est suspendue en période de fortes tensions dans l'intérêt de la défense nationale, de manière à ne pas compromettre la capacité des forces armées à remplir leur mission. | UN | ومن ثم، فإن هذا القانون يجري تعليقه في حالات اشتداد التوتر أو الدفاع عن الوطن. |
Le Ministère de la défense nationale dispose d'unités militaires spécialisées dans la lutte contre le terrorisme, qui sont toujours prêtes à intervenir pour seconder les services chargés du maintien de l'ordre en cas d'actes de terrorisme. | UN | لدى وزارة الدفاع القومي قوات عسكرية متخصصة لمكافحة الإرهاب على مستوى عال من أهبة الاستعداد لمساعدة وكالات إنفاذ القانون في حل الأحداث الإرهابية. |
Ces enquêtes ont été confiées aux Bureaux des procureurs militaires compétents qui dépendent du Ministère de la défense nationale. | UN | وإن إجراء تلك التحقيقات أُوكـل إلى مكتب المدعي العام العسكري المختص، التابع لوزارة الدفاع الوطنية. |
Elle a déclaré à l'intérieur et à l'extérieur du pays qu'elle chercherait jusqu'au bout à faire la vérité sur cette affaire. C'est cette volonté qui est à l'origine de l'idée de confier à un groupe d'inspecteurs de la Commission de la défense nationale le soin de faire enquête sur place. | UN | ومن هذا المنطلق جاء مقترح التحقيق الميداني الذي تقدم به فريق التفتيش التابع للجنة الوطنية للدفاع بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |