Le Rapporteur spécial reste préoccupé par le caractère large de la définition du terrorisme que donne la législation pénale péruvienne. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق من أن تعريف الإرهاب الوارد في القانون الجنائي هو تعريف غير دقيق. |
Une autre question est celle de la définition du terrorisme qu'il convient d'adopter. | UN | وهناك قضية أخرى هي مسألة تعريف الإرهاب الذي يتوجب اعتماده. |
Parmi elles, figure la question de la définition du terrorisme. | UN | ومن بين هذه المسائل مسألة تعريف الإرهاب. |
À cet égard, trouver un consensus au sujet de la définition du terrorisme reste un défi. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال التوصل إلى توافق في الآراء حول تعريف الإرهاب يمثل تحديا. |
9. Le Comité se déclare préoccupé par la portée potentiellement excessive de la définition du terrorisme contenue dans la loi sur le terrorisme de 2003, qui est susceptible de s'appliquer, par exemple dans le cadre de l'opposition politique, à des comportements qui, bien qu'illicites, ne devraient pas être considérés comme des actes de terrorisme. | UN | 9- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النطاق الواسع والمفرط الذي يمكن أن يشمله الإرهاب بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003، والذي قد يمتد ليشمل سلوكاً، في سياق خلاف سياسي مثلاً، وينبغي ألا يُفهم على أنه يشكل إرهاباً برغم عدم شرعيته. |
Les tentatives faites pour camoufler le terrorisme en l'appelant lutte de libération constituent une manipulation cynique de la définition du terrorisme. | UN | فالمحاولات التي تجرى لطمس اﻹرهاب تحت غطاء تسميته بكفاح التحرير ما هي إلا عملية وقحة للتلاعب بتعريف اﻹرهاب. |
Le principal avantage que présente l'application de la définition du terrorisme en période de guerre également tient à ce qu'elle gagnerait en cohérence. | UN | وتتمثل الميزة الرئيسية لاعتماد تعريف الإرهاب في زمن الحرب أيضاً في أنه يعزز من اتساق هذا التعريف. |
Enfin, il a traité de la définition du terrorisme, du < < profilage > > , de la sensibilisation de la population et du statut des migrants et des réfugiés. | UN | وتناول أخيرا مسألة تعريف الإرهاب والتنميط وتوعية المجتمعات المحلية وأوضاع اللاجئين والمهاجرين. |
La délégation du Qatar a participé aux travaux sur l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international, un instrument qui devrait envisager les questions qui ne l'ont pas été dans les conventions existantes, et en premier lieu celle de la définition du terrorisme. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده شارك في المناقشات التي دارت حول إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، التي ينبغي لها أن تعنى بالشواغل التي أغفلتها الإتفاقيات القائمة، وأهمها مسألة تعريف الإرهاب. |
S'agissant de la modification recommandée de la définition du terrorisme en vue d'en limiter le champ, le Gouvernement a indiqué que la loi no 5532 avait modifié en 2006 l'article premier de la loi antiterrorisme en abrogeant ses deuxième et troisième paragraphes. | UN | وفيما يتصل بتوصيته المتعلقة بتعديل تعريف الإرهاب بغية الحد من نطاقه أفادت الحكومة بأن القانون رقم 5582 عدَّل في عام 2006 المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب بحذف الفقرتين الثانية والثالثة منها. |
Plus particulièrement, le Comité est préoccupé par le manque de clarté de la définition du terrorisme dit < < écologique > > . | UN | وبوجه خاص، يساور اللجنة القلق بشأن عدم الوضوح الذي يكتنف تعريف الإرهاب المسمى " بالإرهاب البيئي " . |
Plus particulièrement, le Comité est préoccupé par le manque de clarté de la définition du terrorisme dit < < écologique > > . | UN | وبوجه خاص، يساور اللجنة القلق بشأن عدم الوضوح الذي يكتنف تعريف الإرهاب المسمى " بالإرهاب البيئي " . |
18. Indiquer quelles infractions spécifiques sont susceptibles de relever de la définition du terrorisme énoncée à l'article 86 de la loi no 97 de 1992. | UN | 18- يُرجى إبلاغ اللجنة بالجرائم المحددة التي تندرج ضمن نطاق تعريف الإرهاب في المادة 86 من القانون رقم 97 لسنة 1992. |
M. Chamma a ajouté qu'il fallait organiser sous les auspices de l'ONU une conférence internationale sur cette question, qui examinerait également la question de la définition du terrorisme, et a insisté sur l'importance de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وقال ان هناك حاجة إلى تنظيم مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع تحت رعاية الأمم المتحدة يعالج أيضا مسألة تعريف الإرهاب. وأبرز أيضا أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Cette résolution pourrait aider les délégations à trouver une réponse aux questions de la définition du terrorisme et du champ d'application que devrait avoir la convention générale. | UN | وذلك القرار يمكن أن يساعد الوفود في إعطاء رد على التساؤل عن تعريف الإرهاب ومجال التطبيق الذى لابد أن تحدده الاتفاقية العامة. |
Il en est ainsi de la définition du terrorisme, qui paraît extrêmement large − au point que le Canada a dû en exclure des manifestations telles que la grève − et très difficile à cerner et, partant, dangereuse. | UN | وينطبق هذا على تعريف الإرهاب. والذي يبدو عريضاً جداً. بحيث أن كندا اضطرت إلى استبعاد المظاهرات مثل الإضراب، وهو أمر يصعب تطويقه، ومن ثم يعتبر خطيراً. |
III. RÉFLEXION SUR LA QUESTION DE LA DÉFINITION DU < < TERRORISME > > 26 - 50 9 | UN | ثالثاً - تأملات في مسألة تعريف " الإرهاب " 26-50 8 |
Selon lui, le groupe de travail devait éviter les aspects politiques de la définition du terrorisme, lesquels devraient être laissés à l'Assemblée générale alors que, comme M. Biró l'avait déclaré, il semblait bien que les États étaient sur la voie d'un consensus. | UN | واقترح أن يتجنب الفريق العامل الجوانب السياسية في تعريف الإرهاب التي ينبغي تركها للجمعية العامة؛ وأشار إلى أنه، كما قال السيد بيرو، يبدو أن الدول تقترب من توافق في الآراء. |
Jusqu'à présent, le groupe de travail ne pouvait s'entendre que sur le crime que constituait le ciblage délibéré des civils, mais l'Assemblée était plus avancée sur la voie de la définition du terrorisme. | UN | وإلى حد الآن، لم يتفق الفريق العامل سوى على تجريم الاستهداف المتعمد للمدنيين في حين أن الجمعية العامة تقدمت أكثر بشأن تعريف الإرهاب. |
9) Le Comité se déclare préoccupé par la portée potentiellement excessive de la définition du terrorisme contenue dans la loi sur le terrorisme de 2003, qui est susceptible de s'appliquer, par exemple dans le cadre de l'opposition politique, à des comportements qui, bien qu'illicites, ne devraient pas être considérés comme des actes de terrorisme. | UN | 9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النطاق الواسع والمفرط الذي يمكن أن يشمله الإرهاب بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003، والذي قد يمتد ليشمل سلوكاً، في سياق خلاف سياسي مثلاً، وينبغي ألا يُفهم على أنه يشكل إرهاباً برغم عدم شرعيته. |
9) Le Comité se déclare préoccupé par la portée potentiellement excessive de la définition du terrorisme contenue dans la loi sur le terrorisme de 2003, qui est susceptible de s'appliquer, par exemple dans le cadre de l'opposition politique, à des comportements qui, bien qu'illicites, ne devraient pas être considérés comme des actes de terrorisme. | UN | (9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النطاق الواسع والمفرط الذي يمكن أن يشمله الإرهاب بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003، والذي قد يمتد ليشمل سلوكاً، في سياق خلاف سياسي مثلاً، وينبغي ألا يُفهم على أنه يشكل إرهاباً برغم عدم شرعيته. |
87. M. OBEID (République arabe syrienne), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, dit que les leçons données à propos de la définition du terrorisme auraient plus d'autorité si elles étaient administrées par les représentants d'Etats qui obéissent au droit international. | UN | ٨٧ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن الدروس المتعلقة بتعريف اﻹرهاب ستكون لها حجية أكبر لو قدمها ممثلو دول تمتثل للقانون الدولي. |