Évaluation de la dégradation des terres arides et Évaluation du millénaire | UN | تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية |
Un forum national de jeunes sur le problème de la dégradation des terres a en outre été organisé à cette occasion. | UN | ونُظم في هذه المناسبة أيضا محفل وطني للشباب بشأن مسائل تردي الأراضي. |
Il est demandé à la communauté internationale de soutenir les efforts nationaux, régionaux et mondiaux en faveur du contrôle de la dégradation des terres et de l'atténuation des effets de la désertification. | UN | ويحث بلدُه المجتمعَ الدولي على دعم الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية لرصد تدهور الأراضي والتخفيف من آثار التصحر. |
L'estimation du coût de la dégradation des terres, pour aussi bien faite qu'elle soit, ne permet pas d'aller très loin lorsqu'il s'agit de décider comment s'y prendre pour corriger la situation. | UN | ومهما كان تقدير تكاليف تدهور الأراضي جيداً فلن يساعدنا إلا قليلاً في اتخاذ قرار بشأن ما يمكن فعله في هذا الصدد. |
D'autres pays effectuent encore des travaux de recherche pour déterminer l'ampleur réelle de la dégradation des terres et de la sécheresse au niveau national. | UN | ولا تزال بلدان أخرى تجري بحوثاً لتحديد المدى الفعلي لتردي الأراضي والجفاف على المستوى الوطني. |
Facteurs financiers de la dégradation des terres et de la résilience | UN | العوامل المالية لتدهور الأراضي ومدى القدرة على التكيف |
En Tanzanie, on a commencé à s’apercevoir de la dégradation des terres vers la fin des années 20. | UN | بدأ تردي الأراضي في تنزانيا يشاهَد منذ أواخر العشرينات. |
Pour l’heure, il n’existe pas de système de suivi de la dégradation des terres, et aucun système de références n’a encore été élaboré. | UN | ففي الوقت الحالي لا توجد آلية لرصد تردي الأراضي ولم يتم إعداد أي معايير. |
Des Parties ont insisté sur la nécessité de sensibiliser les divers secteurs de l'administration et la société en général au problème de la dégradation des terres. | UN | وشددت بعض الأطراف على ضرورة توعية مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع بوجه عام بمشكلة تردي الأراضي. |
Un tel état de choses donne à penser que la question de la dégradation des terres n'est pas une priorité dans les stratégies financières de certains pays développés partenaires. | UN | وتدل هذه الحقائق على أن مسألة تردي الأراضي لا تحتل الأولوية في الاستراتيجيات المالية لبعض الشركاء الإنمائيين. |
Dans d'autres pays, les banques régionales ont contribué à certains projets qui englobent différents aspects de la dégradation des terres. | UN | وفي بلدان أخرى أسهمت المصارف الإقليمية في بعض المشاريع التي تشمل مسائل تردي الأراضي. |
Évaluation de la dégradation des terres arides et Évaluation du millénaire portant sur l'écosystème | UN | تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية |
Le secrétariat participe à une initiative visant à réaliser une évaluation mondiale de l'économie de la dégradation des terres. | UN | والأمانة شريك في مبادرة تهدف إلى إجراء تقييم عالمي لاقتصاديات تدهور الأراضي. |
Les causes et conséquences de la dégradation des terres arides ont de multiples caractéristiques et varient dans l'espace et dans le temps. | UN | فأسباب ونتائج تدهور الأراضي الجافة لها خصائص متعددة وتتفاوت في المكان والزمان. |
Les terres marginales doivent être exploitées en permanence, ce qui accélère le cercle vicieux de la dégradation des terres. | UN | وينبغي استخدام الأراضي الحدية بصورة مستمرة، وإن كان ذلك يسرِّع بحلقة تدهور الأراضي. |
Les causes et les conséquences de la dégradation des terres arides revêtent de multiples caractéristiques et varient dans l'espace et dans le temps. | UN | وتتميز أسباب ونتائج تدهور الأراضي الجافة بخصائص متعددة، وهي تتفاوت من حيث المكان والزمان. |
Cette étude spéciale n'était pas très détaillée et indiquait qu'il faut procéder à une évaluation plus complète de la dégradation des terres. | UN | ولم تكن دراسة الحالة مفصلةً بما فيه الكفاية وأشارت إلى الحاجة إلى تقييم أكثر شمولاً لتردي الأراضي. |
Il ne faut pas oublier que toutes les grandes évaluations de la dégradation des terres ont été conduites avec l'aide d'experts. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن البال أن جميع عمليات التقييم الكبرى لتدهور الأراضي قد أجريت تبعاً لتقييم الخبراء. |
Ce document présentait les modalités d'intégration des composants de la dégradation des terres dans les programmes opérationnels du FEM. | UN | وقد عرضت هذه الورقة طرائق لإدماج مكونات تدهور التربة في برامج المرفق التنفيذية. |
Évaluation économique, environnementale et sociale de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse | UN | التقييم الاقتصادي والبيئي والاجتماعي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Une action commune de la communauté internationale pour lutter contre les causes de la désertification et de la dégradation des terres et leurs effets sur la pauvreté était également demandée. | UN | كما دعت إلى إجراءات جماعية من المجتمع الدولي لمعالجة أسباب التصحر وتردي الأراضي وتأثيرهما على الفقر. |
140. Les Caraïbes, en général, et les petits États insulaires de la région, en particulier, subissent fréquemment les conséquences de la dégradation des terres. | UN | 140- تعاني منطقة البحر الكاريبي بصفة عامة، ودولها الجزرية الصغيرة، بصفة خاصة من آثار تردي التربة. |
Un diagnostic de la dégradation des terres et de ses causes profondes a été effectué dans le cadre du processus de la Stratégie nationale de conservation. | UN | وقد تم تشخيص تدهور الأرض وأسبابه الجذرية تشخيصاً وافياً في إطار عملية استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة. |
Cependant, s'attaquer au problème de la dégradation des terres n'est pas un fardeau pour les budgets nationaux, mais un moyen important d'assurer un développement économique durable et sans exclusive. | UN | غير أن التصدي لتدهور التربة لا يشكل عبئاً على الميزانيات العامة، بل يمثل قوة دفع للتنمية الاقتصادية الشاملة والمستدامة. |
Cette somme servira notamment à financer un atelier pour la sélection finale des indicateurs de la dégradation des terres et de la désertification. | UN | وسيشمل ذلك دعماً مالياً لحلقة عمل تعقد لأغراض الاختيار النهائي للمؤشرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر. |
Le domaine d'intervention < < dégradation des sols > > prévu pour la cinquième phase de reconstitution du FEM soutiendra également la génération de flux durables de services fournis par les écosystèmes forestiers dans les zones arides, semiarides et subhumides pour lutter contre les effets de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse. | UN | كما سيشجع مجال التركيز الخاص بتردي الأراضي في إطار عملية التجديد الخامسة لموارد مرفق البيئة العالمية تقديم الدعم لتوليد تدفقات مستدامة من خدمات النظم الإيكولوجية الحرجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة كوسيلة لمكافحة آثار التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
148. La prévention de la dégradation des terres, la remise en état et la gestion durable des terres dégradées doivent reposer sur un grand nombre de paramètres pertinents propres à chaque lieu. | UN | 148- ويجب أن تكون عملية منع تردّي الأراضي وإصلاح الأراضي المتردية وإدارتها إدارة مستدامة قائمة على أساس عدد كبير من البارامترات ذات الصلة الخاصة بكل منطقة. |
C'est pourquoi la question de la désertification et de la dégradation des terres doit être considérée en fonction des conditions propres à chaque pays. | UN | ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة. |
65. S'agissant des besoins en matière de formation et de renforcement des capacités, le groupe a formulé les conclusions suivantes afin de rendre plus efficace l'utilisation des informations météorologiques et climatiques pour la réduction de la dégradation des terres : | UN | 65- وقدم الفريق الاستنتاجات التالية فيما يتعلق الاحتياجات في مجال التدريب وبناء القدرات لاستخدام المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ بفعالية أكبر للحد من تردي الاراضي: |