Vous pouvez compter sur l'appui sans réserve de la délégation bélarussienne. | UN | ويمكنكم التعويل على الدعم الكامل من وفد بيلاروس. |
Cet incident crée un précédent négatif qui est de nature à nuire aux travaux de la délégation bélarussienne auprès de l’ONU. | UN | وهذه الحادثة تنشئ سابقة سلبية قد تعرقل نتائجها عمل وفد بيلاروس لدى اﻷمم المتحدة. |
Monsieur le Président, vous pouvez compter sur l'entière coopération de la délégation bélarussienne dans l'accomplissement de votre lourde tâche. | UN | وبإمكانكم الاعتماد على تعاون وفد بيلاروس الكامل في اضطلاعكم بمهمتكم الصعبة. |
Il a pris note de la déclaration de la délégation bélarussienne selon laquelle les autorités envisageaient de réduire ce nombre, mais il lui semble que la situation actuelle n'est guère conforme au Pacte. | UN | وقال إنه أحاط علما بما أعلنه وفد بيلاروس من أن السلطات تعتزم تخفيض هذا العدد، ولكن يبدو له أن الحالة الراهنة لا تتمشى على اﻹطلاق مع نصوص العهد. |
Enfin, je voudrais, au nom de la délégation bélarussienne, former l'espoir que la session de 2008 de la Commission du désarmement sera fructueuse. | UN | وفي الختام، أود باسم وفد بيلاروس أن أعرب عن الأمل بأن تكلل دورة هيئة نزع السلاح لعام 2008 بالنجاح. |
Le projet de document présenté au Comité spécial par la Fédération de Russie, qui propose d'améliorer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux, rencontre l'agrément de la délégation bélarussienne. | UN | وإن مشروع الوثيقة المقدم إلى اللجنة الخاصة من الاتحاد الروسي والذي يقترح تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يحظى بموافقة وفد بيلاروس. |
16. Le Comité prend acte de la déclaration de la délégation bélarussienne selon laquelle une législation sur l'objection de conscience au service militaire est envisagée. | UN | ٦١- وتحيط اللجنة علما ببيان وفد بيلاروس الذي يفيد أنه يجري التفكير في وضع تشريع بشأن الاعتراض الضميري على أداء الخدمة العسكرية. |
1. A l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation bélarussienne prennent place à la table du Comité. | UN | ١- بناء على دعوة من الرئيسة، أخذ أعضاء وفد بيلاروس أماكنهم حول طاولة اجتماعات اللجنة. |
Enfin, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous assurer de la coopération pleine et entière de la délégation bélarussienne dans la recherche de moyens constructifs qui soient acceptables pour l'ensemble des Membres, en vue de renforcer l'Organisation et de revitaliser les travaux de son Assemblée générale. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، على أن وفد بيلاروس يعتزم التعاون الكامل في مهمة تفصيل طرق إيجابية ومقبولة بشكل عام لتعزيز المنظمة ولتنشيط جمعيتها العامة. |
Le Comité prend acte de la déclaration de la délégation bélarussienne selon laquelle une législation sur l’objection de conscience au service militaire est envisagée. | UN | ١٥٢ - تحيط اللجنة علما ببيان وفد بيلاروس القائل باتجاه النية إلى إصدار تشريع بشأن الاعتراض العقائدي على الخدمة العسكرية. |
87. La PRÉSIDENTE constate que le Comité arrive à la fin de l'examen du rapport, et remercie les membres de la délégation bélarussienne pour les réponses qu'ils ont faites aux questions qui leur étaient posées. | UN | ٧٨- الرئيسة لاحظت أن اللجنة بلغت المرحلة اﻷخيرة لنظرها في التقرير. وشكرت اﻷعضاء المختلفين في وفد بيلاروس على ردودهم على اﻷسئلة المطروحة من اللجنة. |
M. Rachkov (Bélarus) (parle en russe) : L'intervention de la délégation bélarussienne porte sur l'adoption de la résolution 62/169. | UN | السيد راشكوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): يتكلم وفد بيلاروس بصدد اتخاذ القرار 62/169. |
Mme Astanah Banu (Malaisie) dit que la Malaisie accueille avec satisfaction la courageuse décision de la délégation bélarussienne de retirer le projet de résolution A/C.3/59/L.60 et recommande aux autres délégations de suivre cet exemple. | UN | 42 - السيدة أستانه بانو (ماليزيا): قالت إن ماليزيا ترحب بارتياح بالقرار الشجاع الذي اتخذه وفد بيلاروس بسحب مشروع القرار A/C.3/59/L.60، وتوصي جميع الوفود الأخرى باتباع هذا المثل. |
65. Ayant entendu les déclarations de la délégation bélarussienne sur la liberté de la presse et la liberté d'association, ainsi que sur l'indépendance de la magistrature au Bélarus, M. Yalden n'est toujours pas convaincu que toutes les dispositions soient prises dans la législation et dans la pratique pour veiller au respect des principes énoncés dans le Pacte. | UN | ٥٦- وأضاف السيد يلدِن قائلا إنه، بعد الاستماع إلى بيانات وفد بيلاروس بشأن حرية الصحافة وحرية التجمﱡع وبشأن استقلال القضاة في بيلاروس، لا يزال غير مقتنع بأن جميع التدابير اللازمة قد اتُخذت، من الناحيتين التشريعية والعملية، لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في العهد. |
Le 28 octobre, comme l’Ambassade n’avait toujours pas délivré les visas et qu’il était devenu évident que la participation de la délégation bélarussienne aux travaux de l’Assemblée générale était compromise, le Secrétariat de l’Assemblée nationale bélarussienne a demandé à l’Ambassade de lui renvoyer les passeports des deux parlementaires. | UN | ولما تأخر إصدار التأشيرتين حتى ٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر، وأصبح من الواضح أن مشاركة وفد بيلاروس في أعمال الجمعية العامة قد تعرقلت بالفعل، طلبت أمانة الجمعية الوطنية من السفارة إعادة جوازي السفر إلى المندوبيْن. |
M. Cumberbach Miguén (Cuba) déclare que Cuba prend note de la décision de la délégation bélarussienne de retirer le projet de résolution A/C.3/59/L.60, étant entendu que cela ne signifie pas que les États-Unis ne violent pas massivement les droits de l'homme des citoyens d'autres pays, partout dans le monde. | UN | 43 - السيدة كومبرباخ ميغين (كوبا): قال إن كوبا تحيط علما بقرار وفد بيلاروس بسحب مشروع القرار A/C.3/59/L.60، علما بأن هذا لا يعني أن الولايات المتحدة لا تنتهك بشكل صارخ حقوق الإنسان لمواطني البلدان الأخرى، وفي كل أنحاء العالم. |