Les priorités de la délégation française sont, je crois, bien connues de cette enceinte. | UN | أما أولويات الوفد الفرنسي فأعتقد أنها معروفة تماماً في هذا المحفل. |
Après cela, une séance plénière informelle se tiendra à la demande de la délégation française. | UN | بعد ذلك ستُعقد جلسة عامة غير رسمية بناء على طلب الوفد الفرنسي. |
Dans le cadre de ses fonctions, M. Ségura participe, en tant que Chef de la délégation française, aux réunions internationales suivantes : | UN | وإلى جانب مهامه، يشارك السيد سيغورا بصفة رئيس الوفد الفرنسي في الاجتماعات الدولية التالية: |
Peut-être pourrait-on aborder la préoccupation de la délégation française dans le Guide pour l'incorporation. | UN | وأشارت إلى أنَّ شاغل وفد فرنسا ربما تتسنّى معالجته في دليل الاشتراع. |
20. Le souhait de la délégation française est d'éviter tout conflit de normes entre le projet et les accords de cours d'eau existants ou à venir. | UN | ٠٢ - إن وفد فرنسا يسعى الى تفادي أي اختلاف قواعدي بين المشروع واتفاقات المجاري المائية القائمة أو المقبلة. |
M. Ségura est également membre de la délégation française à la session de l'Autorité internationale des fonds marins (AIFM), qui se tient annuellement à Kingston (Jamaïque) | UN | والسيد سيغورا أيضا عضو في الوفد الفرنسي للدورات السنوية للسلطة الدولية لقاع البحار التي تعقد في كينغستون، جامايكا. |
Membre ou chef de la délégation française à de nombreuses réunions de ces institutions. | UN | وعضو أو رئيس الوفد الفرنسي في عدد كبير من الاجتماعات التي عقدتها تلك المؤسسات. |
Vous pouvez compter sur le soutien plein et entier de la délégation française dans la conduite de nos travaux. | UN | ولكم أن تعتمدوا اعتماداً كلياً على دعم الوفد الفرنسي في قيادتكم لأعمالنا. |
Tel n'était pas le point de vue de la délégation française, qui considérait, au contraire, que l'article 13 pouvait être traité indépendamment de l'article 12, et en dehors de toute référence à la législation nationale. | UN | ولا يرى الوفد الفرنسي ذلك إذ إنه بالعكس يعتبر أن المادة 13 يمكن معالجتها بصورة منفصلة عن المادة 12. |
De l'avis de la délégation française, cinq éléments fondamentaux devraient figurer dans la Convention: | UN | ويرى الوفد الفرنسي أن الاتفاقية ينبغي أن تحتوي على خمسة عناصر جوهرية: |
Membre de la délégation française à la CSCE (Helsinki, 1992; Genève, 1992). | UN | عضو الوفد الفرنسي لدى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، هلسنكي، ١٩٩١، جنيف، ١٩٩٢. |
Membre ou chef de la délégation française à de nombreuses réunions de ces institutions. | UN | وعضو أو رئيس الوفد الفرنسي في عدد كبير من الاجتماعات التي عقدتها تلك المنظمات. |
L’opinion de la délégation française, à savoir que la validité de la convention viendrait de ce que cette dernière serait reflétée dans d’autres accords, est plus problématique. | UN | واﻷكثر من ذلك تعقيدا وجهة نظر الوفد الفرنسي القائلة بأن صلاحية الاتفاقية تنجم من أنها تعكس اتفاقات أخرى. |
Soyez donc assurée de l'entier soutien et de l'amitié de la délégation française. | UN | فكوني اذن واثقة من كامل تأييد الوفد الفرنسي وصداقته. |
La réunion du Groupe d'experts étudiera notamment la proposition de la délégation française en la matière. | UN | وبَيَّن أن اجتماع فريق الخبراء سيبحث بصفة خاصة اقتراح الوفد الفرنسي في هذا الصدد. |
Vous l'avez justement confirmé dans votre lettre du 8 novembre, et vous pourrez compter sur l'appui sans réserve de la délégation française. | UN | وأؤكد لكم أن الوفد الفرنسي سيقدم لكم الدعم الكامل. |
Du point de vue de la délégation française, il s'agit effectivement de la seule définition qu'il soit possible de fournir du consensus. | UN | ويرى الوفد الفرنسي أن هذا هو التعريف الوحيد الذي يمكن تقديمه لتوافق الآراء. |
Note de la délégation française | UN | مذكرة من وفد فرنسا |
DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES PAR LE PRÉSIDENT de la délégation française | UN | العامة لﻷمم المتحدة من رئيس وفد فرنسا |
LOS/PCN/136 Lettre datée du 28 janvier 1994, adressée au Président de la délégation française 194 | UN | LOS/PCN/136 رسالـة مؤرخـة ٢٨ كانون الثاني/ينايـر ١٩٩٤ موجهـة الى رئيس اللجنة التحضيرية من رئيس وفد فرنسا |
M. Inoue juge intéressante la proposition de la délégation française tendant à ce qu'une distinction soit faite entre les contrats contenant une clause de conciliation et les contrats qui en sont dépourvus. | UN | وأعرب عن اهتمامه باقتراح وفد فرنسا القاضي بأنه يمكن وضع تمييز بين العقود التي تحتوي على شرط للتوفيق وتلك التي لا تحتوي على هذا الشرط. |