Or, de l'avis de la délégation mexicaine, cette question ne dépend pas tant du type d'instrument qui sera adopté que de son contenu. | UN | وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه. |
Je crois que la position de la délégation mexicaine est tout à fait compréhensible et que le secrétariat pourra facilement nous aider. | UN | أرى موقف وفد المكسيك مفهوماً تماماً وأنه يمكن للأمانة أن تساعدنا في هذا الصدد. |
Vous pouvez compter sur le soutien et l'amitié de la délégation mexicaine dans l'exercice de vos fonctions, Monsieur l'Ambassadeur. | UN | ويمكنكم، سيدي السفير، الاعتماد على دعم وصداقة وفد المكسيك لكم خلال اضطلاعكم بمهامكم. |
Il a également fait partie de la délégation mexicaine à la Réunion de Cancun. | UN | وكان أيضا عضوا في الوفد المكسيكي لاجتماع كانكون. |
Nous voudrions également vous assurer de l'appui indéfectible de la délégation mexicaine dans vos efforts pour mener à bien nos travaux. | UN | كذلك نقدم إليكم دعم الوفد المكسيكي الراسخ في عملكم من أجل ضمان النجاح في عملنا. |
La position de la délégation mexicaine sur les couplages est bien connue. | UN | إن موقف وفد المكسيك فيما يتعلق بالروابط معروف تماما. |
Vous pouvez bien sûr compter sur le plein appui de la délégation mexicaine. | UN | وبوسعكم بالطبع أن تعولوا على تأييد وفد المكسيك الكامل. |
Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération de la délégation mexicaine. | UN | ويمكنكم أن تعتمدوا على تأييد وفد المكسيك وتعاونه. |
Je remercie personnellement l'Ambassadeur Duarte et lui renouvelle la ferme résolution de la délégation mexicaine de contribuer au succès de nos travaux et à son succès. | UN | وأتقدم شخصيا بالتهنئة للسفير دوارتي، وأكرر الإعراب عن كامل استعداد وفد المكسيك للمساعدة في كفالة نجاح أعمالنا وأعماله. |
L'autre endroit où je crois déceler une allusion à la position de la délégation mexicaine est la phrase portant sur l'instance la mieux adaptée pour traiter la question des mines et sur les mesures partielles qui doivent conduire à une interdiction complète. | UN | أما المكان اﻵخر الذي أعتقد بأنه قد يحتوي إشارة إلى اﻵراء التي أعرب عنها وفد المكسيك فهو في العبارة المتصلة بأكثر المحافل ملاءمة لتناول مسألة اﻷلغام وبالتدابير الجزئية التي تستهدف تأمين حظر كامل. |
Permettez-moi, Monsieur le Président, de saluer l'état d'esprit positif dans lequel vous avez dirigé cette instance et de vous rappeler que vous pouvez compter sur le plein appui de la délégation mexicaine dans l'accomplissement de votre difficile tâche. | UN | واسمحوا لي سيدي أن أثني على روحكم الإيجابية التي أبديتموها في ترؤسكم لهذا المنتدى وأن أذكركم بأنه يمكنكم الاعتماد على دعم وفد المكسيك الكامل لكم في الاضطلاع بمهمتكم الصعبة. |
La Commission doit décider si elle souhaite maintenir cette option ou adopter la proposition de la délégation mexicaine (document A/CN.9/704/Add.6). | UN | ويتعين أن تقرر اللجنة الاحتفاظ بهذا الخيار أو اعتماد الاقتراح المقدم من وفد المكسيك في الوثيقة A/CN.9/704/Add.6. |
À cet égard, plusieurs délégations ont appuyé la proposition de la délégation mexicaine concernant le projet d'article 4 qui, selon elles, apportait une solution créative et constructive au blocage actuel des négociations. | UN | وفي هذا الصدد أيدت يضعة وفود تأييدها لاقتراح مقدم من وفد المكسيك بشأن مشروع المادة 4. ووصفت النص المقترح بأنه مخرج خلاق وبناء من الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات في الوقت الحاضر. |
Avant de terminer, je voudrais, au nom de la délégation mexicaine, m'associer aux condoléances exprimées aux victimes de l'attaque terroriste survenue à Bali. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعلن باسم وفد المكسيك انضمامنا إلى المتكلمين الآخرين الذين أعربوا عن مواساتهم لضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي. |
Il a également fait partie de la délégation mexicaine à la Réunion de Cancun. | UN | وكان أيضا عضوا في الوفد المكسيكي لاجتماع كانكون. |
Puisque M. Marín Bosch n'est plus parmi nous, nous souhaitons lui exprimer nos remerciements et notre gratitude par l'intermédiaire de la délégation mexicaine. | UN | ونظراً ﻷن السيد مارين بوش لم يعد معنا، نودّ أن نبلّغه من خلال الوفد المكسيكي شكرنا وتقديرنا. |
Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence et de vous offrir le concours sans réserve de la délégation mexicaine. | UN | ولكن أرجو أن تسمحوا لي قبل ذلك بتهنئتكم على توليكم منصب رئيس المؤتمر، وأن أؤكد لكم تعاون الوفد المكسيكي التام معكم. |
Le représentant du Royaume-Uni espère néanmoins que grâce à l'initiative de la délégation mexicaine, les efforts en vue d'aboutir à un texte commun seront couronnés de succès lors de la prochaine session. | UN | وأعلن ممثل المملكة المتحدة إنه يتطلع، مع ذلك، بفضل مبادرة الوفد المكسيكي إلى أن تتكلل الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى نص مشترك بالنجاح خلال الدورة المقبلة. |
Aux yeux de la délégation mexicaine, cela est—il conforme aux exigences de l'article 14 ? Enfin, en ce qui concerne les forces de sécurité, il semblerait que le jugement prononcé ne soit pas rendu public ni publié. | UN | فهل يرى الوفد المكسيكي أن ذلك يتمشى مع مقتضيات المادة 14؟ وأخيراً، وفيما يتعلق بقوات الأمن، يبدو أن الأحكام لا تصدر علناً ولا تُنشر. |
La toute dernière initiative de la délégation mexicaine aurait bénéficié de notre appui si elle avait été acceptable pour les parties intéressées. | UN | إن المبادرة اﻷخيرة للوفد المكسيكي كانت ستلقى تأييدنا لو أن اﻷطراف المعنية قبلته. |
Membre de la délégation mexicaine auprès de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans la procédure de demande d'avis consultatif sur le Droit à l'assistance consulaire conformément à la Convention de Vienne sur les relations consulaires (OC-16/99) (San José) | UN | 2002-2003 وكيل المكسيك أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بطلب فتوى بشأن المركز القانوني للمهاجرين غير الموثقين وحقوقهم (OC-18/03)، سان خوسيه، كوستاريكا. |